| But you know that destroying Eros won't rid us of all the protomolecule. | Ќо ты же знаешь, что уничтожив Ёрос, ты не избавишьс€ от всей протомолекулы? |
| But I know my wishes are wasted and that this will never happen because our system is rotten. | Ќо € знаю, что мои желани€ несбыточны, и этого никогда не случитс€, потому что наша система прогнила. |
| But we can say you'll solve this eventually, right? | Ќо мы можем сказать, что вы решите это в конечном счете, правильно? |
| But this dress does not feel right | Ќо что то с этим платьем не то. |
| But I'm just dug in deep here. | Ќо мне кажетс€, € уже здесь прижилс€. |
| But it's not just monkeys that find shelter in caves | Ќо это не только обезь€ны, которые наход€т убежище в пещерах |
| But this is no ordinary play ground and no ordinary school | Ќо это не обычное основание игры и никака€ обычна€ школа |
| But is it a one-way trip? | Ќо в один ли конец этот путь? |
| But anytime there's genocide there are always mass graves! | Ќо в любое врем€ где есть геноцид, там всегда есть массовые захоронени€. |
| But sometimes there's a man... | Ќо иногда попадаетс€ человек, иногда... ѕопадаетс€ человек. |
| But they seem to be very difficult to write about. | "Ќо сами они очень трудны, дл€ того, чтобы их изучать..." |
| But he was. I know he was, that night, right here. | Ќо € знаю, он был здесь этой ночью. |
| But I am a human, and I can only think and act like a human. | Ќо € человек. могу думать и поступать только как человек. |
| But you have no idea what it's like to be alone. | Ќо ты не знаешь что такое быть одной! |
| But we'd need the navy for that, wouldn't we? | Ќо дл€ этого нужен флот, правда? |
| But I didn't totally erase your memory, even though I was supposed to. OK. | Ќо € не полностью стерла твою пам€ть, хот€ должна была. |
| BUT IT'S MISSING... A LITTLE SOMETHING. | Ќо не хватает... кое-чего малюсенького. |
| BUT WE'VE HAD A WONDERFUL TIME. | Ќо мы славно провели врем€. |
| But you drop a commando, one man, with just a bag of this... and he could melt right through 4 inches of solid steel and destroy that gun forever. | Ќо можно убить солдата, одного человека, всего лишь пакетиком этого... и он бы проплавил насквозь 10 см сплошной стали и уничтожил бы это орудие навечно. |
| But the bonds are purchased with money the central bank creates out of nothing. | Ќо облигации покупаютс€ за деньги, создаваемые центральным банком из Ђвоздухаї! |
| But it served as a smoke screen for a 33% contraction in credit by the Fed over the next 4 years, which resulted in over $40 billion of wealth from the American middle class being transferred to the big banks. | Ќо это послужило дымовой завесой дл€ того чтобы 'ед сократил кредиты на ЗЗ% на следующие 4 года. ќт этого 40 миллиардов долларов перешло от среднего класса большим банкам. |
| But I'm a benevolent dictator, so why don't we discuss over a non-fat, no-sugar raspberry Frappuccino | Ќо € великодушный диктатор, так почему бы нам не поболтать за обезжиренным малиновым фраппучино без сахара |
| But he wasn't so much interested in debunking alchemy, as getting rid of its metaphysical baggage and replacing it with a more rigorous scientific approach. | Ќо он отнюдь не был столь заинтересован в развенчивании алхимии, сколько в избавлении от ее метафизического багажа и замене его на более точный научный подход. |
| 'But he did observe something that would play a crucial role in our understanding of the natural world.' | Ќо он действительно наблюдал кое-что, что будет играть важную роль в нашем понимании естественного мира. |
| But they haven't done it very well because, you see, they've left hands on the columns. | Ќо они не сделали это качественно, видите, они оставили кисти рук на колоннах. |