But the more afraid Brian became, the angrier he got, until one night, frightened out of his wits... he turned himself into a terrifying monster. |
Ќо чем страшнее становилось Ѕрайану, тем злее он становилс€ сам. ѕока одной ночью, испугавшись до одури, он не превратил себ€ в ужасного монстра. |
But... with those hands sprouting from the door, we can't break it down! |
Ќо... из-за этих рук, выросших из двери, мы не можем ее сломать! |
But I couldn't have done it if he hadn't saved my life first. |
Ќо € бы не смог этого сделать, если бы сначала он не спас мен€. |
But you always said, "Keep a low profile." |
Ќо ты же всегда говорил: "Ќе высовывайс€". |
But before he starts work he needs to let some water out of the system |
Ќо прежде, чем он начинает работу он должен позволить небольшому количеству воды из системы |
But in general relativity, which is theory of curved space-time, if you take a shortcut, you can beat a light. |
Ќо в общей теории относительности, теории искривленного пространства-времени, если вы совершаете скачок, то вы можете обогнать свет. |
But the think I think I like best about this house... are the voices I hear when I walk through the door. |
Ќо думаю что больше всего € люблю в этом доме... это голоса звучащие мне навстречу когда € открываю дверь. |
But this is what we do, who we are. |
Ќо это то, что мы делаем, то, кто мы есть. |
But... can you keep your cell phone handy, and your laptop? |
Ќо... ы не могла бы держать под рукой сотовый, да и ноутбук тоже? |
But not as much as your daddy's cooking! |
Ќо не так, как по стр€пне твоего папочки! |
But, you know, those office romances never work out, right? |
Ќо, вы же знаете, служебные романы никогда не удаютс€, верно? |
But why would you... you know, at our wedding, during his vows, Luke told me his life didn't start till he met me. |
Ќо почему вы... наете, на нашей свадьбе, во врем€ своей кл€твы, Ћюк сказал мне что его жизнь не начиналась, пока он не встретил мен€. |
But now, at least, I have my crown! |
Ќо по крайней мере, у мен€ есть мо€ корона! |
But what good are they if people don't believe them? |
Ќо что толку, если они в них не вер€т? |
"But beside thee, where my heart has ever been." |
"Ќо близ теб€, души моей звезда, де сердцем в эти дни € был всегда." |
But... I just think it got... more important to me to stay alive. |
Ќо, € думаю, что дл€ мен€ более важным €вл€етс€... оставатьс€ живым. |
But it's not what languages, Russian, and he did not really know. |
Ќо он не то, что иностранные €зыки, он и русский то не очень знает. |
But didn't humans evolve on this planet between 800,000 and 900,000 years ago? |
Ќо разве люди на этой планете по€вились не около 800,000 - 900,000 лет назад? |
But. Right now, it's leaking you would not believe. |
Ќо пока - это утечка радиации, такой, что вы не поверите! |
But now new science reveals strange paths that may finally answer the question, is time travel possible? |
Ќо современна€ наука открывает необычные возможности, которые, веро€тно, смогут, наконец, дать ответ на вопрос: возможны ли путешестви€ во времени? |
But he doesn't need them he's dead! |
Ќо она вам не нужна! - я же сказала: нет! |
But I didn't - I didn't order this, so I don't want it. |
Ќо €... € не это заказывал и хотел не этого. |
But the more I experience, the more clues I'll get and the sooner I'll be back home to you. |
Ќо чем больше € увижу, чем больше подсказок получу, тем скорее вернусь домой к тебе. |
But if you've only got 40p, then no, you can't. |
Ќо если у вас только 40 пенсов, то нет, вы не можете |
But even though you may try to leave your past behind, in the end, |
Ќо сколько бы ты ни пыталс€ оставить прошлое в прошлом, в конце концов |