| But he didn't stop there. | Ќо на этом он не остановилс€. |
| But the part in Iceland, I thought... | Ќо эпизод в сландии, мен€ он... очень напугал. |
| But I can give you this pitch in one minute. | Ќо € могу произнести свою речь за одну минуту. |
| But you had better hear how it happened. | Ќо вам лучше услышать, как это произошло. |
| But it's not very big; therefore we can soon cure it. | Ќо она небольша€. ак что мы легко излечим еЄ. |
| But code breaking was just one aspect of Turing's genius. | Ќо взлом кодов был всего лишь одной из сторон гени€ ьюринга. |
| But Newtonianism had a dangerous consequence. | Ќо ньютонианство имело одно опасное последствие. |
| But here too lurked the dreaded butterfly effect. | Ќо и здесь притаилс€ ужасный эффект бабочки. |
| But this said that's not necessarily true. | Ќо это утверждение не об€зательно верно. |
| So... But you guys are doing good. | Ќо зато у вас все хорошо. |
| But the very same things that make it unpredictable also allow it to create pattern and structure. | Ќо те же самые причины, которые делают его непредсказуемым, также позвол€ют ему создавать узоры и структуры. |
| But as we zoom the camera in some pretty strange things begin to happen. | Ќо когда мы увеличиваем изображение при помощи камеры, начинают происходить некоторые довольно странные вещи. |
| But one scientist more than any other brought a fundamentally new understanding to this astonishing and often puzzling idea. | Ќо один учЄный больше других привнЄс фундаментально новое понимание этой потр€сающей и часто сбивающей с толку идеи. |
| But, like Alan Turing, Mandelbrot had a gift for seeing nature's hidden patterns. | Ќо, подобно јлану ьюрингу, ћандельброт обладал даром видеть скрытую природу вещей. |
| But up close, we see that it's bent and crooked. | Ќо вблизи мы видим, что она крива€ и изогнута€. |
| But what the mathematics in this whole area is telling us is that very simple rules naturally give rise to very complex objects. | Ќо математика во всей этой области говорит нам, что очень простые законы естественным образом дают начало очень сложным объектам. |
| But amazing though this flock's behaviour is, it's impossible to predict how it will behave. | Ќо хоть поведение стаи и удивительно, невозможно предсказать, как она будет вести себ€ в дальнейшем. |
| But it operates on a cosmic timescale. | Ќо она оперирует космическими масштабами времени. |
| But these evolved computer beings soon went far beyond just walking. | Ќо эти выведенные компьютерные существа вскоре пошли гораздо дальше просто ходьбы. |
| But remember, powerful though this process is, it's also inherently unpredictable. | Ќо нужно помнить, что хоть этот процесс и могущественен, он также по сути своей непредсказуем. |
| But it's been a little better lately. | Ќо в последнее врем€ стало лучше. |
| But for a long time, I was only timid and unhappy. | Ќо в течение долгого времени, € была лишь робкой и несчастной. |
| But selfishness must always be forgiven, you know, because there's never any hope of a cure. | Ќо эгоизм должен всегда прощатьс€, знаете ли, потому что никогда нет никакой надежды на излечение. |
| But it can't be right to let Tom go trawling the countryside for anyone who can be persuaded. | Ќо это неправильно, позволить ому идти вылавливать по деревне каждого, кого можно уговорить. |
| But without order, we are lost. | Ќо без заказов, мы потер€ем все. |