But she better be good. |
Ќо, надеюсь, она хорошенька€. |
But it's not pain. |
Ќо жизнь - это не страдани€. |
But, you can... |
Ќо, послушай, мы можем... |
But you're married. |
сю жизнь. Ч Ќо вы же женаты. |
But you said humans hesitate. |
Ќо вы говорили, что люди медлительней. |
But surely not back again? |
Ќо уж ни в коем случае не наоборот? |
But not as an officer. |
Ќо не понимаю вас, как офицер. |
But he knew your name. |
Ќо он знал, как теб€ зовут. |
But you never gamble. |
Ќо вы ничего не делаете просто так. |
But I'm disturbed. |
Ќо у мен€ проблемы с общением. |
But he is not. |
Ќо у него рассудок помутилс€. |
But I never forgot it. |
Ќо €-то никогда не забуду. |
But he did sound bad. |
Ќо выгл€дел он при этом плохо. |
But I did not. |
Ќо не стала стрел€ть. |
But I get desires. |
Ќо у мен€ есть желание. |
But you beat it. |
Ќо ты же победила -мерть. |
Now, invite as many people as you want to the church, pack 'em in... build a grandstand if you want, but we are not having... more than 150 people in this house on the day of the wedding. |
так, приглашай сколько хочешь людей в церковь... хоть трибуну дл€ них выстрой. Ќо не больше 150 человек на свадьбу в доме. |
Mr. Ness, I wish I'd met you 10 years and 20 pounds ago, but I just think it got more important to me to stay alive. |
ћистер Ќесс, если бы мы встретились лет 10 назад, когда € был моложе на 10 лет и стройнее на 20 фунтов. Ќо, € думаю, что дл€ мен€ более важным €вл€етс€... оставатьс€ живым. |
My father told me he agreed to let you have the rug, but as it was a gift from me to my late mother, it was not his to give. |
ќтец разрешил вам забрать этот ковЄр. Ќо, поскольку этот ковЄр € некогда подарила своей покойной матери, он был не вправе им распор€жатьс€. |
You would say, well, the plain people do attract a lot of attention by the way they dress, but it's actually little if any different than the principles of monastic order. |
ы скажете, что мы привлекаем внимание тем, что одеваемс€ не как все, Ќо на самом деле, наша одежда почти не отличаетс€ от того, что нос€т в монастыр€х. |
'The last-ever dolphin message 'was misinterpreted as a surprisingly sophisticated attempt 'to do a double-backward somersault through a hoop 'whilst whistling the Star-Spangled Banner... 'but, in fact, the message was this: |
ѕоследнее сообщение дельфинов было истолковано как удивительно утонченна€ попытка сделать двойное сальто назад через кольцо, насвистыва€ гимн -Ўј. Ќо на самом деле, сообщение было таким: |
But that motor's going to go at some point. |
Ќо мотор точно скоро сдохнет. |
But the ending was there. I knew it. |
Ќо конец был неотвратим. |
But he must've hit it too early or something. |
Ќо наверное он поспешил или... |
Of course it's not a personal issue, but, the role of the commander is to solve any problem which could hinder the principal mission of the band when it's, been broken off, of course, |
Ќо моЄ дело, как командира, Ц решить все проблемы, могущие нанести вред успеху Ќашей основной миссии, как ансамбл€. |