Примеры в контексте "But - Ќо"

Примеры: But - Ќо
But for the nesting swallows, the work of raising a family has only just begun Ќо дл€ ласточек вложени€, работы подъема семьи только что началс€
But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие, как если бы € не сделал того, что об€зан.
But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza Ќо дама, о которой вы говорите, не дама, или она не јльдонса
But this is a universal problem, in New York you have the same problem, right? Ќо это ведь всеобща€ проблема, в Ќью-... орке у вас та же сама€ проблема, верно?
But I'm starting to notice, I'm starting to catch on that every year it's the same story! Ќо € начинаю замечать, начинаю замечать, что каждый год это та же сама€ истори€!
But sometimes there's a man, and I'm talking about The Dude here, sometimes there's a man, Ќо иногда вот - просто человекЕ "€ здесь говорю о "уваке, иногда - просто человек,
But what is this, then... if this is the Golden State, and this is the 101? Ќо что если это... если это олден -тейт, а это 101?
But it's also interesting to know who it is we assassinate! Do you ever notice, stop to think who it is we kill...? Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем?
But, no no no no no! Ќо ты не слушаешь старую свечу.
But considering your recent... Accident. Yes, considering your recent accident, he thought we might be a better fit. Ќо учитыва€ твой недавний... инцидент јга, учитыва€ твой недавний инцидент ћ-р. ћайклз подумал, что мы с тобой лучше подойдЄм друг другу
I was once... but not any more. Ќо больше этому не бывать.
Yes, but then we figured it out. Ц Ќо мы их разрешили.
I know, but I need more time. Ќо мне нужно больше времени.
No, but she's next... Ќо она следующа€!
It may seem a little big at first, but in no time it will feel just like home. Ќо вскоре вы будете чувствовать себ€ как дома.
But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see... "Ќо перебира€ внутри родной раковины..."... печали, неудовлетворенности и мелкие радости" "мы растем, расцветаем и изредка видим"
N-No one but the mayor's supposed to. Ќо это только мэру позволено.
But what with the train crash and everything, they've run out of beds so we've got no option but to wait. Ќо после крушени€ там стало не хватать коек. и поэтому с нами придетс€ пока повременить.
But Alex and I cheated Death, not once but dozens of times. Ќо мы с јлексом обманывали еЄ дес€тки раз.
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€.
I don't know how to describe the way he was... but it was very agonizing seeing him trying to do those recordings... Ќо было очень мучительно наблюдать за ним во врем€ тех записей.
I know it sounds kind of heartless... but we can't hold the train. Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци€.
We have seen better times, but those of us who stayed in Zyl feel that the glory days will return to us here. Ќо те, кто осталс€ в иле, знают, что слава нашего города еще вернетс€.
Rimspoke's giving all his got, but seems to be having trouble with his engine. 'ельген пытаетс€ давить. Ќо похоже у него проблемы с мотором.
Sure, but he only meets his friends in Palermo. онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо.