| But for the nesting swallows, the work of raising a family has only just begun | Ќо дл€ ласточек вложени€, работы подъема семьи только что началс€ |
| But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do | Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие, как если бы € не сделал того, что об€зан. |
| But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza | Ќо дама, о которой вы говорите, не дама, или она не јльдонса |
| But this is a universal problem, in New York you have the same problem, right? | Ќо это ведь всеобща€ проблема, в Ќью-... орке у вас та же сама€ проблема, верно? |
| But I'm starting to notice, I'm starting to catch on that every year it's the same story! | Ќо € начинаю замечать, начинаю замечать, что каждый год это та же сама€ истори€! |
| But sometimes there's a man, and I'm talking about The Dude here, sometimes there's a man, | Ќо иногда вот - просто человекЕ "€ здесь говорю о "уваке, иногда - просто человек, |
| But what is this, then... if this is the Golden State, and this is the 101? | Ќо что если это... если это олден -тейт, а это 101? |
| But it's also interesting to know who it is we assassinate! Do you ever notice, stop to think who it is we kill...? | Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем? |
| But, no no no no no! | Ќо ты не слушаешь старую свечу. |
| But considering your recent... Accident. Yes, considering your recent accident, he thought we might be a better fit. | Ќо учитыва€ твой недавний... инцидент јга, учитыва€ твой недавний инцидент ћ-р. ћайклз подумал, что мы с тобой лучше подойдЄм друг другу |
| I was once... but not any more. | Ќо больше этому не бывать. |
| Yes, but then we figured it out. | Ц Ќо мы их разрешили. |
| I know, but I need more time. | Ќо мне нужно больше времени. |
| No, but she's next... | Ќо она следующа€! |
| It may seem a little big at first, but in no time it will feel just like home. | Ќо вскоре вы будете чувствовать себ€ как дома. |
| But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see... | "Ќо перебира€ внутри родной раковины..."... печали, неудовлетворенности и мелкие радости" "мы растем, расцветаем и изредка видим" |
| N-No one but the mayor's supposed to. | Ќо это только мэру позволено. |
| But what with the train crash and everything, they've run out of beds so we've got no option but to wait. | Ќо после крушени€ там стало не хватать коек. и поэтому с нами придетс€ пока повременить. |
| But Alex and I cheated Death, not once but dozens of times. | Ќо мы с јлексом обманывали еЄ дес€тки раз. |
| But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. | Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€. |
| I don't know how to describe the way he was... but it was very agonizing seeing him trying to do those recordings... | Ќо было очень мучительно наблюдать за ним во врем€ тех записей. |
| I know it sounds kind of heartless... but we can't hold the train. | Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци€. |
| We have seen better times, but those of us who stayed in Zyl feel that the glory days will return to us here. | Ќо те, кто осталс€ в иле, знают, что слава нашего города еще вернетс€. |
| Rimspoke's giving all his got, but seems to be having trouble with his engine. | 'ельген пытаетс€ давить. Ќо похоже у него проблемы с мотором. |
| Sure, but he only meets his friends in Palermo. | онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо. |