But for the nesting swallows, the work of raising a family has only just begun |
Ќо дл€ ласточек вложени€, работы подъема семьи только что началс€ |
But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do |
Ќо там были люди, которые молились и € почувствовал, что немогу выйти и тогда € ощутил досадное бессилие, как если бы € не сделал того, что об€зан. |
But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza |
Ќо дама, о которой вы говорите, не дама, или она не јльдонса |
But this is a universal problem, in New York you have the same problem, right? |
Ќо это ведь всеобща€ проблема, в Ќью-... орке у вас та же сама€ проблема, верно? |
But I'm starting to notice, I'm starting to catch on that every year it's the same story! |
Ќо € начинаю замечать, начинаю замечать, что каждый год это та же сама€ истори€! |
But sometimes there's a man, and I'm talking about The Dude here, sometimes there's a man, |
Ќо иногда вот - просто человекЕ "€ здесь говорю о "уваке, иногда - просто человек, |
But what is this, then... if this is the Golden State, and this is the 101? |
Ќо что если это... если это олден -тейт, а это 101? |
But it's also interesting to know who it is we assassinate! Do you ever notice, stop to think who it is we kill...? |
Ќо так же интересно знать, кого именно мы убиваем. ы когда-либо задумывались над тем кого именно мы убиваем? |
But, no no no no no! |
Ќо ты не слушаешь старую свечу. |
But considering your recent... Accident. Yes, considering your recent accident, he thought we might be a better fit. |
Ќо учитыва€ твой недавний... инцидент јга, учитыва€ твой недавний инцидент ћ-р. ћайклз подумал, что мы с тобой лучше подойдЄм друг другу |
I was once... but not any more. |
Ќо больше этому не бывать. |
Yes, but then we figured it out. |
Ц Ќо мы их разрешили. |
I know, but I need more time. |
Ќо мне нужно больше времени. |
No, but she's next... |
Ќо она следующа€! |
It may seem a little big at first, but in no time it will feel just like home. |
Ќо вскоре вы будете чувствовать себ€ как дома. |
But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see... |
"Ќо перебира€ внутри родной раковины..."... печали, неудовлетворенности и мелкие радости" "мы растем, расцветаем и изредка видим" |
N-No one but the mayor's supposed to. |
Ќо это только мэру позволено. |
But what with the train crash and everything, they've run out of beds so we've got no option but to wait. |
Ќо после крушени€ там стало не хватать коек. и поэтому с нами придетс€ пока повременить. |
But Alex and I cheated Death, not once but dozens of times. |
Ќо мы с јлексом обманывали еЄ дес€тки раз. |
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. |
Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€. |
I don't know how to describe the way he was... but it was very agonizing seeing him trying to do those recordings... |
Ќо было очень мучительно наблюдать за ним во врем€ тех записей. |
I know it sounds kind of heartless... but we can't hold the train. |
Ќо сначала давайте сделаем ставки, пока не просочилась информаци€. |
We have seen better times, but those of us who stayed in Zyl feel that the glory days will return to us here. |
Ќо те, кто осталс€ в иле, знают, что слава нашего города еще вернетс€. |
Rimspoke's giving all his got, but seems to be having trouble with his engine. |
'ельген пытаетс€ давить. Ќо похоже у него проблемы с мотором. |
Sure, but he only meets his friends in Palermo. |
онечно. Ќо он водитс€ только со своими друзь€ми из ѕалермо. |