I do, Barry, but it's also important that we discover the causes of our current situation. |
огласна, Ѕарри. Ќо важно помнить, что мы должны вы€вить причины нашего текущего плачевного положени€. |
Maybe, but I never had one spit on me and bite. |
ћожет быть. Ќо никто не плевал в мен€ и не кусалс€. |
I understand that you're upset but we journalists go around, meet people tell stories that do not always end well. |
ѕонимаю, что ты расстроенЕ Ќо мы, журналисты, путешествуем, встречаем разных людей и рассказываем истории, которые не всегда заканчиваютс€ хорошо. |
I know, Clyde Frog, but now the 99% is saying everything is my fault. |
я знаю, л€гушонок лайд. Ќо теперь 99% говор€т, что во всем виноват только €! |
Look, I love her, Dr. Tyler, but when she's feeling jealous, I just... |
лушайте, € ее люблю, ћисс айлер Ќо когда она ревнует, €... |
Some of you have listened to my father for 20 years, and you can't remember one word he said to you, but you'll remember this: |
ћногие из вас 20 лет слушали моего отца и не запомнили ни единого слова. Ќо запомните вот что: |
The clacks is all well and good if you want to know the prawn market figures from Genua, but can you seal a clacks with a loving kiss? |
елеграммы просто хороши если вы хотите знать цены на креветок на рынке енуи, Ќо можете ли вы запечатать телеграмму любовным поцелуем? |
Yes, but you wouldn't mind if uncle Rex called you Willie, would you? |
Ќо ты же не станешь возражать, если еликий -екс будет называть теб€ илли? |
I don't know exactly who I am, but I do know who I am not. |
я не знаю точно, кто €. Ќо знаю, кем € не €вл€юсь. |
but the more you get to know all the factors underlying such complex phenomena, the more you realize what a mess it is. |
Ќо чем больше ты знакомишьс€ с разными факторами, лежащими в основе такого сложного феномена, тем больше ты понимаешь, какое это болото. |
We did everything, everything, we could, but the doctors couldn't save him. |
ћы сделали все возможное, все. Ќо врачи не смогли спасти его. |
If she wants to let her imagination run away with her, let her do it, but I think you're a little too old for that, don't you? |
≈сли она хотела дать волю своему воображению, не надо ей мешать. Ќо вы, по моему, уже вышли из детского возраста. |
I assure you, I'm doing everything within my power, but the rules of the game are laid down. |
вер€ю теб€, € делаю все, что в моей власти. Ќо правила игры изменились. |
He said it was 'cause I wasn't getting any work done, but that is not true. |
ќн сказал, что это из-за того, что € не выполн€ю своих об€занноотей. Ќо это не так. |
The second floor maid found his room empty, but... he did leave a note saying that you would be settling his account. |
орнична€ обнаружила, что его номер пуст. Ќо он оставил записку, в которой говоритс€, что ы оплатите все его счета. |
But, nobody can know that I like you. |
Ќо никто не должен знать, что ты мне нравишьс€. |
But not one of them was appropriate. |
Ќо ни один из них не следовало произносить вслух. |
Well, there's no girls left but my girl. |
Ќо других девушек не осталось, только мо€. |
But just don't pretend it's anything but that. |
Ќо не надо думать, что есть что-то, кроме этого. |
But he's all like this is confidential you can't tell anybody but... |
Ч Ќо он мне... "Ёто всЄ конфиденциально, никому не говори". |
But... but surely Saladin... I cannot say more, my lady. |
Ќо... но -аладин... я не могу сказать больше, госпожа. |
But those who are steadfast and follow me will be rewarded, not just in the next life, but here, and now. |
Ќо те, кто уверенно следуют за мной, будут вознаграждены не только в будущей жизни, но здесь и сейчас. |
But to be effective, that energy needed to be released almost instantly, a slow reaction would produce a uranium fire but no bomb. |
Ќо чтобы получить эффект, эту энергию необходимо высвободить практически мгновенно, при медленной реакции получитс€ "горение" урана, а не бомба. |
But the fact of the matter is there's still $3,000,000 in this house and no one but you and I even knows it's here. |
Ќо ведь в этом доме лежат $З 000000... и никто кроме нас с тобой даже не подозревает об этом. |
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children. |
Ќо, увы, мо€ мисси€ не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные событи€ жизни несчастных детей Ѕодлер. |