| But then something happened that made no sense at all. | Ќо дальше произошло нечто совершенно необъ€снимое. |
| But that's no reason to just rest on our laurels. | Ќо рано еще почивать на лаврах. |
| But British regulators demanded a financial guarantee from the U.S. government. | Ќо Ѕританские государственные органы потребовали финансовые гарантии от правительства -оединЄнных Ўтатов. |
| But he invented one of the most unusual money systems in history. | Ќо он изобрел одну из самых необычных денежных систем в истории, названную системой ћерных -еек. |
| But no deviation from the established routine Will be countenanced. | Ќо никакого отклонени€ от установленного пор€дка не будет допустимым. |
| But our homes and lives are at stake. | Ќо на карту поставлены наши жизни и дома. |
| But that was a kind of a sign of weakness. | Ќо это чувство как раз было признаком заболевани€. |
| But whilst I pray for the poordeparted, that building comes down today. | Ќо пока € молюсь за бедного усопшего, это здание сегодн€ простаивает. |
| But once carbon's secrets had been revealed, a world of opportunity beckoned for many others. | Ќо раз секреты углерода были раскрыты, мир благопри€тных возможностей манил многих других. |
| But they had offered a tantalising glimpse into their infinite possibilities. | Ќо они дали дразн€щий намек на свои безграничные возможности. |
| But Morodian logr? its objective, he could find. | Ќо ћород€н достиг своей цели, он смог мен€ найти. |
| But as the Anti-Plastics grew, Mandi started recruiting for her side. | Ќо поскольку јнтипластик стали попул€рны, ћенди начала вербовку на своей стороне. |
| But later, Tipler found there are a few problems with his idea. | Ќо со временем иплер обнаружил сразу несколько проблем касающихс€ его идеи. |
| But we were so busy, none of us had time to notice. | Ќо мы были слишком зан€ты чтобы замечать это. |
| But you play it clean from this moment on and we both know you'll probably walk. | Ќо если ты пр€мо сейчас выложишь всЄ начистоту, то, может быть, и не с€дешь. |
| But they work on people's emotions. | Ќо взрослые очень эмоционально к ним относ€тс€... |
| But despite numerous warnings, Bernanke and the Federal Reserve Board did nothing. | Ќо несмотр€ на множество предостережений, ни Ѕернанке, ни -овет ' - не сделали ничего. |
| But especially bakers. Here, see for yourself. | Ќо пуще всего - о хлебопЄк€х. от, можешь убедитьс€. |
| But like them, degenerative progression is slow, irreversible and there is no known cure. | Ќо как и при этих заболевани€х, дегенераци€ идет медленно, но необратимо, и это неизлечимо. |
| But I can help lumen avenge what was done to her. | Ќо € могу помочь Ћюмен отомстить за тот кошмар, через который она прошла. |
| But that didn't stop him writing, even though his chances of getting published were slim. | Ќо это его не остановило. ќн продолжал писать, осознава€, что навр€д ли получитс€ издать свои труды. |
| But love endures, love heals. | Ќо любовь вечна, она исцел€ет все раны. |
| But this optimism may not last, as many previous agreements were violated during the Bosnian war. | Ќо и этот оптимизм может скоро угаснуть, поскольку все прежние соглашени€ уже были нарушены во врем€ Ѕоснийской войны. |
| But Bohr's new idea rested on a single seriously-controversial supposition. | Ќо нова€ иде€ Ѕора опираетс€ на одно серьезное спорное предположение. |
| But the Marine Corps lives forever. | Ёто и есть служба! Ќо морска€ пехота бессмертна. |