But in 1617, everything changed. |
Ќо в 1617 году все изменилось. |
But it forgot one little thing. |
Ќо одна маленька€ деталь осталась незамеченной. |
But in the Middle Ages it couldn't always take that for granted. |
Ќо в средние века она не могла всегда воспринимать это как должное. |
But the Church now had a greater ambition. |
Ќо у церкви были значительно большие амбиции. |
But this was not just a greedy Church grabbing power. |
Ќо это случилось не только из-за непомерного захвата церковью власти. |
But what was much more predictable was rebellion against the concept of papal monarchy. |
Ќо что было более предсказуемым, так это м€теж против идеи папской монархии. |
But luckily for him, alongside his almost pathological nonconformity Francis was deeply loyal to the Church. |
Ќо к счастью дл€ него, вместе со своим патологическим диссидентством, 'ранциск был глубоко предан церкви. |
But something odd happened in Western Europe. |
Ќо в западной ≈вропе случилось нечто невообразимое. |
But order will be restored, monsieur. |
Ќо пор€док будет восстановлен, месье. |
But, at least allow me to protect you from them. |
Ќо, по крайней мере, позвольте мне защитить вас от них. |
But if I make it, you accept the cash. |
Ќо если € забью, ты возьмешь у мен€ деньги. |
But it was never a question. |
Ќо это не имеет значени€. |
But the prosecution won't be asking about that tonight. |
Ќо сегодн€ обвинение не будет касатьс€ этой темы. |
But life is so absurdly short, anyway. |
Ќо жизнь и без того коротка. |
But I didn't even touch him. |
Ќо € даже не прикоснулась к нему. |
But he asked his parents for me. |
Ќо он спрашивал родителей обо мне. |
But, please, if you tell her... |
Ќо, пожалуйста, если ты ей скажешь... |
But one day you won't. |
Ќо в один прекрасный день ы не будете. |
But when this war is over my conscience will be clean. |
Ќо когда война окончитс€, мо€ совесть будет чиста. |
But that's what we found better yet. |
Ќо это лучшее, что мы можем сделать в данный момент. |
But this was not the case. |
Ќо это был не тот случай. |
But, as usual, OCP has an answer. |
Ќо, как обычно, у ќ ѕ есть ответ. |
But I expect to exceed all them in generosity. |
Ќо € думаю превзойти их всех в великодушии. |
But I'll save her, Sancho. |
Ќо € спасу ее, -анчо. |
But it'll be worse if we run into the guards and you start beating them. |
Ќо будет хуже, если мы налетим на стражников и вы начнете бить их. |