| "But this year, we had a cat-tastrophe"in the Sorensen home. | "Ќо в этом году в доме -оренсенов произошла кот-тастрофа". |
| But it'll all turn around. I mean, the market is looking up. | Ќо это... в смысле, все обошлось, рынок поднимаетс€. |
| But I'll allow there are some nice folks there. | Ќо допускаю, что приличный народ там попадаетс€. |
| But like Conrad, I confess that I have a secret sharer in my work. | Ќо как онрад, € признаюсь, что имею тайного помощника. |
| But Niels Bohr wasn't the kind of man to roll over and give up. | Ќо Ќильс Ѕор не был человеком привыкшим сдаватьс€. |
| But they weren't able to figure out how to master the art of Kung Fury. | Ќо они не смогли вычислить способ овладени€ мастерством унг 'ьюри. |
| But we now have in our hands a device that can mimic this process on a much shorter timescale. | Ќо сейчас мы обладаем устройством, способным воспроизвести этот процесс в гораздо меньшем промежутке времени. |
| Patricia: But now, everything is growing in better than ever - | Ќо сейчас всЄ растЄт лучше, чем когда-либо. |
| But now... I am guided by Sir Thomas in everything. | Ќо теперь... € обо всем советуюсь с сэром омасом. |
| Her name is Kasie. But that's it. | ≈Є зовут аси€ Ќо это именно так. |
| But still, I think we can cobble together a training regimen that'll get the job done. | Ќо думаю, мы и без теб€ как-нибудь наберЄм тренерский состав. |
| But if it was a government contract, I'm sure that you would have full access to those same records. | Ќо если это действительно госзаказ, у вас уже должен быть доступ к этим данным. |
| But we're pretty sure we know where they're coming from. | Ќо похоже мы нашли место, откуда они берутс€. |
| But apparently, I'm this super-powerful mutant, so I'm guessing I'll figure something out. | Ќо, похоже, € супермогущественный мутант, так что что-нибудь придумаю. |
| But Karen is for a journalist... someone who is taken seriously. | Ќо дл€ коллег € арен - так звучит солиднее. |
| But I think it's better summed up by a poem that my mother wrote. | Ќо думаю, что лучше всего об этом сказано в стихотворении моей матери. |
| But what happened was that they drove down to Bristol the next day. | Ќо они поехали в Ѕристоль на следующий день. |
| But you're the guy who got those people out of the plane. | Ќо это ты вытащил людей из самолЄта, а не €. |
| But don't worry, we've gone to great lengths to ensure this film fits flawlessly in with the established canon. | Ќо, не волнуйтесь, мы сделали все возможное, чтобы не выйти за рамки канонов сериала. |
| But maybe the calls are coming from the spy... trying to trick you into becoming a mole. | Ќо может быть тебе звонит шпион... который пытаетс€ сделать из теб€ информатора. |
| But it was the events after the crash that has turned this tragic story into something even stranger. | Ќо случившеес€ после катастрофы придало этой истории налЄт таинственности. |
| But in tragic turn of events, Lewis died today while trying to escape a fire in his apartment. | Ќо сегодн€ утром Ћьюис погиб, спаса€сь от пожара в квартире. |
| But in the LHC, that billionth of a second is stretched out relative to our time. | Ќо в Ѕј эта одна миллионна€ раст€нута относительно нашего времени. |
| But as you know, Selmak and I aren't fully in the loop any longer. | Ќо, как вы знаете, -элмак и € больше не в центре событий. |
| But that's a small price to pay when you consider the upsides. | Ќо это мелочь, если взгл€нуть на ее положительные стороны. |