| But I think I found a solution. | Ќо € думаю, что нашла решение. |
| But you have to go through me first. | Ќо сначала тебе придетс€ иметь дело со мной. |
| But I'm still with you... | Ќо € все еще с тобой... |
| But the box was to be opened only if the factions broke down. | Ќо коробка может быть открыта только в том случае, если фракции падут. |
| But to them these were just metals. | Ќо дл€ них это были просто металлы. |
| But Brand was looking to make gold. | Ќо Ѕранд искал способ добыть золото. |
| But if you can make water out of two other constituents, then it couldn't be an element. | Ќо если можно получить воду из двух других компонентов, то она не могла быть элементом. |
| But these mistakes apart, this was a huge leap forward in chemistry. | Ќо если не считать этих ошибок, это был огромный скачок вперед в области химии. |
| But the only way to find it is to go to Magrathea. | Ќо единственный способ его найти - это попасть в ћаграфию. |
| But this isn't a presidential release of prisoner form. | Ќо это не президентска€ форма освобождени€. |
| But I can't help those things. | Ќо € ничего не могу с собой поделать. |
| But, darling, you always used to tell me. | Ќо, дорогой, ты всегда мне все рассказывал. |
| But I just can't do it. | Ќо € просто не могу этого сделать. |
| But you step into my ring, you'll finally get a fair fight. | Ќо если ты выйдЄшь на мой ринг, ты наконец-то поучаствуешь в справедливом бою. |
| But you could choreograph it so that I win. | Ќо вы можете организовать его так, чтобы выиграл €. |
| But it doesn't matter what I do. | Ќо совершенно неважно, что именно € делаю. |
| But wishes, of course, are for children. | Ќо желани€, они ведь дл€ детей. |
| But I've also found that I'm able to endure. | Ќо € также узнал, что могу выдержать такие моменты. |
| But I will need you to stay late tomorrow night. | Ќо мне понадобитс€, чтобы ты посидела допоздна завтра вечером. |
| But... I should at least go say hello. | Ќо... надо хот€ бы пойти поздороватьс€. |
| But I also have a son. | Ќо у мен€ есть сын. |
| But I am not concerned with his skills as a warrior. | Ќо мен€ не беспоко€т его воинские навыки. |
| But we can't back down just because we're afraid. | Ќо нельз€ с этим миритьс€, лишь потому что страшно. |
| But we assure each parent there is no cause for alarm. | Ќо мы завер€ем всех родителей, что у ас нет причин дл€ беспокойства. |
| But i... I don't want to disturb him. | Ќо € ... я не хочу тревожить его. |