But I think I found a solution. |
Ќо € думаю, что нашла решение. |
But you have to go through me first. |
Ќо сначала тебе придетс€ иметь дело со мной. |
But I'm still with you... |
Ќо € все еще с тобой... |
But the box was to be opened only if the factions broke down. |
Ќо коробка может быть открыта только в том случае, если фракции падут. |
But to them these were just metals. |
Ќо дл€ них это были просто металлы. |
But Brand was looking to make gold. |
Ќо Ѕранд искал способ добыть золото. |
But if you can make water out of two other constituents, then it couldn't be an element. |
Ќо если можно получить воду из двух других компонентов, то она не могла быть элементом. |
But these mistakes apart, this was a huge leap forward in chemistry. |
Ќо если не считать этих ошибок, это был огромный скачок вперед в области химии. |
But the only way to find it is to go to Magrathea. |
Ќо единственный способ его найти - это попасть в ћаграфию. |
But this isn't a presidential release of prisoner form. |
Ќо это не президентска€ форма освобождени€. |
But I can't help those things. |
Ќо € ничего не могу с собой поделать. |
But, darling, you always used to tell me. |
Ќо, дорогой, ты всегда мне все рассказывал. |
But I just can't do it. |
Ќо € просто не могу этого сделать. |
But you step into my ring, you'll finally get a fair fight. |
Ќо если ты выйдЄшь на мой ринг, ты наконец-то поучаствуешь в справедливом бою. |
But you could choreograph it so that I win. |
Ќо вы можете организовать его так, чтобы выиграл €. |
But it doesn't matter what I do. |
Ќо совершенно неважно, что именно € делаю. |
But wishes, of course, are for children. |
Ќо желани€, они ведь дл€ детей. |
But I've also found that I'm able to endure. |
Ќо € также узнал, что могу выдержать такие моменты. |
But I will need you to stay late tomorrow night. |
Ќо мне понадобитс€, чтобы ты посидела допоздна завтра вечером. |
But... I should at least go say hello. |
Ќо... надо хот€ бы пойти поздороватьс€. |
But I also have a son. |
Ќо у мен€ есть сын. |
But I am not concerned with his skills as a warrior. |
Ќо мен€ не беспоко€т его воинские навыки. |
But we can't back down just because we're afraid. |
Ќо нельз€ с этим миритьс€, лишь потому что страшно. |
But we assure each parent there is no cause for alarm. |
Ќо мы завер€ем всех родителей, что у ас нет причин дл€ беспокойства. |
But i... I don't want to disturb him. |
Ќо € ... я не хочу тревожить его. |