Internal/external (funds for staff travel) Executed by UNEP- Disaster Management Branch, BCRC-Senegal and BCRC-Nigeria, funded through UNEP with technical and institutional support from the Secretariat. |
Исполнение: Сектор ЮНЕП по ликвидации последствий бедствий, РЦБК-Сенегал и РЦБК-Нигерия; финансирова-ние обеспечивается по линии ЮНЕП при технической и организацион-ной поддержке со стороны секретариата |
In addition, the Branch is developing its own databases to assist it in the research process both for the preparation of the Repertoire (and the Repertory) and for responding to requests. |
Кроме того, сектор разрабатывает свои собственные базы данных, которыми он будет пользоваться при проведении исследований как при подготовке "Справочника о деятельности Совета Безопасности" (и "Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций"), так и при представлении ответов на запросы. |
4.3 The Audit observed that the Finance Branch did not have a system of reconciliation between the accounting record pertaining to procurements and the record of non-expendable property and special items maintained by the GES. |
4.3 В ходе ревизии было отмечено, что Сектор финансовых служб не имеет системы сверки, проводимой с целью согласования данных бухгалтерского учета, относящихся к закупкам, и данных учета имущества длительного пользования и данных специальных статей учета, находящихся в ведении ССОП. |
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. |
С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин. |
The pressure UNIDO put on the Financial Services Branch to implement the new system led to some shortcomings, however, on the positive side, also to an overall shorter implementation period and comparatively lower cost. |
Давление, которое ЮНИДО оказы-вало на Сектор финансовых служб в целях внедрения новой системы, послу-жило причиной определенных недостатков, однако имело и положительные результаты, поскольку при этом было также обеспечено сокращение |
United Republic of Tanzania, Yemen and Zambia. In delivering technical assistance, the Branch also made use of cost-effective telecommunication facilities, especially for videoconferences, sharing information in preparation for or follow-up to technical assistance activities and providing ad hoc legal advice. |
При оказании технической помощи Сектор широко использовал рентабельные средства электросвязи, в первую очередь видеоконференции, для обмена информацией при подготовке к мероприятиям по линии технической помощи или принятии последующих шагов и оказании юридических консультаций по запросу. |
Since the start of its Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism, in January 2003,168 countries have benefited from the specialized legal technical assistance services offered by the UNODC Terrorism Prevention Branch. |
С начала реализации в январе 2003 года глобального проекта ЮНОДК по укреплению правового режима против терроризма Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма оказал специализированную техническую помощь правового характера 168 странам. |
With regard to the Repertoire, it was pointed out that, in the past year, the Security Council Practices and Charter Research Branch of the Security Council Affairs Division had worked on Supplements 17 and 18, covering the period from 2010 to 2013. |
Что касается «Справочника по практике Совета Безопасности», то было указано, что в прошедшем году Сектор по исследованию практики Совета Безопасности и Устава Отдела по делам Совета Безопасности занимался подготовкой дополнений 17 и 18, охватывающих период 2010 - 2013 годов. |
In order to ensure that country and regional terrorism prevention programmes are tailored to national needs and take into account regional context, the Branch ensures full country ownership of such programmes and broad-based partnership and coordination for the implementation of its activities. |
Для удовлетворения национальных потребностей в рамках страновых и региональных программ по предупреждению терроризма и учета региональных условий Сектор стремится в полной мере обеспечить сопричастность принимающих помощь стран к осуществлению таких программ и установлению широких партнерских отношений и координации процесса осуществления его мероприятий. |
In 2001 UNIDO's Human Resource Management Branch introduced the Human Resource Management Framework, which aimed to support UNIDO's effort to create a leaner institution that fosters management excellence and is accountable for achieving results determined by the Member States. |
В 2001 году Сектор управления людскими ресурсами приступил к осуществлению Рамочной программы управления людскими ресурсами, призванной поддерживать усилия ЮНИДО по созданию Организации, пре-терпевшей кадровые сокращения, применяющей передовые методы управления и отчитывающейся за достижение результатов, устанавливаемых государ-ствами - членами. |
The reorganized Civil Affairs Branch will be headed by a civilian chief, at the P-4 level, with political/legal background, assisted by a civil affairs officer at the P-3 level. |
Реорганизованный Сектор по гражданским вопросам будет возглавлять гражданский сотрудник на должности класса С-4, имеющий опыт работы в политической/правовой области, которому будет оказывать помощь сотрудник по гражданским вопросам на должности класса С-3. |
The Information Management Services Branch of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs supports the policy and advocacy functions of the Office and consolidates information functions that were formerly dispersed among its various entities. |
Сектор информационного обеспечения Управления по координации гуманитарной деятельности обеспечивает вспомогательное обеспечение подразделений Управления, занимающихся вопросами политики и пропагандистской деятельности, и объединяет в своих рамках информационную деятельность, которая была ранее распределена между различными подразделениями Управления. |
The Branch is improving its system for informal codification of the Security Council activities and procedures to be used for the preparation of the eleventh Supplement of the Repertoire (1989-1992). |
Сектор модернизирует свою систему неофициальной кодификации деятельности и процедур Совета Безопасности, которая будет использоваться для подготовки одиннадцатого дополнения к "Справочнику о деятельности Совета Безопасности" (1989-1992 годы). |
Mr. Kregel (Chief, Policy Analysis and Development Branch, Department of Economic and Social Affairs) explained that debt tolerance referred to a country's capacity to repay its debt without compromising its own development or its pursuit of the Millennium Development Goals. |
Г-н Крегель (сектор по анализу политики и развитию) разъясняет, что приемлемый уровень задолженности означает возможности страны по погашению своей задолженности без негативных последствий для своего собственного развития или достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNEP Chemicals Branch in consultation with SC Bureau, WHO, Global Alliance, DDT expert group, BRS Secretariat |
Сектор ЮНЕП по химическим веществам в консультации с Бюро Стокгольмской Конвенции, ВОЗ, Глобальным альянсом, Группой экспертов по ДДТ, секретариатом Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенции |
The Commodities Branch organizes, participates in or provides support to a number of events, consisting of expert meetings, multi-stakeholder meetings, intergovernmental conferences, panels and workshops. |
Сектор по вопросам сырьевых товаров организует ряд мероприятий, включая совещания экспертов, совещания с широким кругом заинтересованных сторон, межправительственные конференции, группы экспертов и рабочие совещания, принимает в них участие или оказывает поддержку в их проведении. |
Regarding programming and monitoring and evaluation, the Learning and Career Management Branch (LCMB) of DHR, together with the Programme Division worked on the finalization of nine modules of the results-based management learning programme. |
Что касается разработки программ, контроля за их выполнением и оценки, Сектор по вопросам обучения и продвижения по службе (СОПС) ОЛР совместно с Отделом по программам работал над завершением девяти модулей программы обучения по вопросам методов управления на основе конкретных результатов. |
The Division includes a Legislative Branch and a Technical Assistance Section. Those are tasked, respectively, with the development of harmonized legislative texts, and the provision of technical assistance, with respect to the adoption and use of UNCITRAL legal texts. |
В состав Отдела входят Сектор по законодательным вопросам и Секция по вопросам технической помощи, на которые возложены, соответственно, функции разработки унифицированных законодательных текстов и оказания технической помощи в отношении принятия и использования правовых текстов ЮНСИТРАЛ. |
Ms. Gillian Goh, Political Affairs Officer, Conventional Arms Branch, New York (delivered by Mr. Yuriy Kryvonos, Political Affairs Officer, UNODA Geneva Branch). |
г-жа Джиллиан Гох, сотрудник по политическим вопросам, Сектор по обычным вооружениям, Нью-Йорк (заявление оглашено сотрудником по политическим вопросам женевского сектора УВР г-ном Юрием Кривоносом). |
Director General, Sedimentary and Marine Geoscience Branch, Geological Survey of Canada, Earth Sciences Sector, Natural Resources Canada, Government of Canada, Ottawa |
Генеральный директор Отдела осадочных пород и морской геологии, Геолого-разведочное бюро Канады, сектор наук о Земле, министерство природных ресурсов, правительство Канады, Оттава |
The Gender Mainstreaming Unit and the Urban Governance Branch, in collaboration with the Huairou Commission, organisorganized a networking event in Barcelona on engendering gender mainstreaming urban governance through local-to-local dialogues. |
Группа по гендерной проблематике и сектор городского управления, в сотрудничестве с комиссией Хуайру, организовали совместное мероприятие в Барселоне по вопросам городского управления с учетом гендерной проблематики посредством диалога на местах. |
The Branch also closely cooperates with the Council of Europe, including in specific thematic areas, such as through participation in the OAS/CICTE and Council of Europe joint Conference on Terrorism and Cybersecurity, held in Madrid on 16-17 April 2009. |
Сектор также тесно сотрудничает с Советом Европы, в том числе в конкретных тематических областях, в частности, он участвовал в проведенной совместно СИКТЕ/ОАГ и Советом Европы Конференции по терроризму и кибербезопасности, которая состоялась в Мадриде 16-17 апреля 2009 года. |
Briefing on "The development dimension of the post-Doha process", given by Ms. Manuela Tortora, Coordinator, Trade Negotiations and Commercial Diplomacy Branch, United Nations Conference on Trade and Development |
Брифинг по теме «Измерение развития в контексте процесса в период после форума в Дохе» проводимый г-жой Мануэлой Торторой, координатором, Сектор торговых переговоров и коммерческой дипломатии, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию |
National Director, Director of the Fraud Prevention Group, Senior Investigator and Fraud Prevention Adviser in the Integrity Assurance Branch of the Australian Taxation Office; Intelsec Investigation Services Director; worked for the Australian Federal Police and the Attorney-General's Department |
Национальный директор, руководитель группы по предупреждению подкупа, старший следователь и советник по предупреждению подкупа, сектор внутренней безопасности, налоговое управление Австралии; руководитель службы оперативных расследований; находился на службе в федеральной полиции Австралии и департаменте Генерального прокурора |
Weapons of Mass Destruction Branch |
Сектор по региональному разоружению, включая региональные центры: |