Considering the additional tasks assigned to the Branch following the establishment of the Commission under General Assembly resolution 46/152, the Committee recommends approval of the proposals. |
С учетом дополнительных задач, возложенных на Сектор после создания Комиссии в соответствии с резолюцией 46/152 Генеральной Ассамблеи, Комитет рекомендует одобрить эти предложения. |
The Branch involved itself in production of radio programmes and audio-visual material, developed relations with the media and sought to make publications available to readers in developing countries. |
Этот сектор занимался подготовкой радиопрограмм и аудиовизуальных материалов, налаживал контакты со средствами массовой информации и стремился обеспечить публикациями читателей в развивающихся странах. |
The resources of the Terrorism Prevention Branch are derived from the United Nations regular budget as approved by the General Assembly and from voluntary contributions by Member States. |
Сектор предупреждения терроризма получает ресурсы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, утвержденного Генеральной Ассамблеей, а также из добровольных взносов государств-членов. |
The UNFICYP Humanitarian Branch has no official link with other United Nations agencies, although some functions are carried out from time to time on behalf of non-governmental organizations. |
Гуманитарный сектор ВСООНК не имеет официальных связей с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, но время от времени им выполняются некоторые функции от имени неправительственных организаций. |
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that the point raised by France was taken into consideration in another part of the guide. |
Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что изложенные Францией соображения учтены в другой части руководства. |
The Security Council Practices and Charter Research Branch worked closely with the consultant to define the way in which the sensitive areas might be presented in the Repertoire. |
Сектор исследований практики Совета Безопасности и Устава тесно сотрудничал с консультантом в определении того, каким образом эти сложные вопросы могут быть представлены в Справочнике. |
A financial table is attached as an annex to the present report for figures reported through the Inter-Agency Support Branch of the Department of Humanitarian Affairs. |
В приложении к настоящему докладу содержится финансовая таблица, составленная на основе данных, представленных через Сектор межучрежденческой поддержки Департамента по гуманитарным вопросам. |
Urges the Secretary-General to avail the Decolonization Branch of all necessary and adequate resources until the completion of the International Decade for the Eradication of Colonialism; |
настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить Сектор по деколонизации всеми необходимыми и достаточными ресурсами до завершения Международного десятилетия за искоренение колониализма; |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the Commission needed to decide how it wished to deal with acknowledgements of receipt that were automatically generated. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что Комиссии необходимо решить, как она намерена поступить в отношении подтверждений получения, производимых автоматически. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that the drafting group was a technical group and could not be asked to settle matters of substance. |
Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что редакционная группа является группой технической и ей нельзя поручать решение вопросов существа. |
In his introduction of the programme budget for 1996-1997, the Secretary-General had proposed that the Crime Prevention and Criminal Justice Branch should be upgraded to a division. |
В документе по бюджету по программам на 1996-1997 годы Генеральный секретарь предложил преобразовать в отдел Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
With financial support from China, the Branch organized an international conference on financing social housing in Baotou, in the Inner Mongolia Autonomous Region of China. |
При финансовой поддержке Китая Сектор организовал международную конференцию по финансированию социально ориентированного жилищного строительства в Баотоу, автономный район Китая Внутренняя Монголия. |
The Branch has over the past two years undertaken a number of activities to promote the strengthening of positive and mutual development benefits between urban and rural areas. |
За последние два года Сектор провел ряд мероприятий, содействующих расширению использования позитивных взаимных преимуществ развития в отношениях между городскими и сельскими районами. |
Terrorism prevention work is carried out in the Terrorism Prevention Branch of the Division for Treaty Affairs. |
Работой в области предупреждения терроризма занимается Сектор предупреждения терроризма Отдела договорных вопросов. |
Other technical assistance is carried out by a number of different departments, notably the Cooperatives Branch, which is responsible for the INDISCO programme. |
Другую техническую помощь оказывает ряд различных подразделений, в частности Сектор по деятельности кооперативов, который отвечает за осуществление программы ИНДИСКО. |
The Branch will assume additional responsibilities that include serving as focal point in Geneva for landmine issues and issues related to small arms and light weapons. |
На Сектор будут возложены дополнительные функции, в частности Женевского координационного центра по вопросам разминирования и стрелковому оружию и легким вооружениям. |
The Branch also provides the Commission with an annual note on training and technical assistance, summarizing activities conducted in coordination with this fund. |
Сектор также направляет Комиссии ежегодную записку относительно подготовки кадров и технической помощи, в которой излагаются мероприятия, осуществленные при поддержке этого Фонда. |
However, the Branch does not systematically follow-up or seek feedback from the participants, an exercise which would help to measure the effectiveness of such training in a concrete manner. |
Однако Сектор не занимается систематическим отслеживанием или опросом участников, что могло бы способствовать конкретной оценке эффективности такой подготовки. |
A specialized training session for criminal justice officials was initiated by the Branch in cooperation with various Governments, organizations, universities and institutions. |
Совместно с рядом государственных ведомств, организаций, университетов и иных учреждений Сектор инициировал проведение специализированных учебных курсов для сотрудников органов уголовного правосудия. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch has produced a handbook of international standards for the use of the civilian police component of United Nations peace-keeping operations. |
Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию издал руководство по международным стандартам для использования компонентом гражданской полиции операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Branch provided extensive support to the Executive Office during the development and adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by the General Assembly and the related consultations among Member States. |
Сектор оказывал Канцелярии широкую поддержку во время разработки и принятия Генеральной Ассамблеей Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и в ходе связанных с этим консультаций между государствами-членами. |
The Terrorism Prevention Branch participated and made substantive presentations at the meeting of the Pacific Islands Forum Counter-Terrorism Working Group, held in Auckland, New Zealand, in April 2006. |
Сектор по предупреждению терроризма участвовал в ряде выступлений на совещании Контртеррористической рабочей группы Форума тихоокеанских островов, состоявшемся в апреле 2006 года в Окленде, Новая Зеландия. |
As requested by the meeting, the Branch undertook a peer review of the Pacific Island Forum model law on counter-terrorism. |
По просьбе участников совещания Сектор провел экспертный анализ типового закона по борьбе с терроризмом, подготовленного Форумом тихоокеанских островов. |
(a) The CICP Terrorism Prevention Branch had continued to maintain and expand a roster of experts. |
а) Сектор по предупреждению терроризма при ЦМПП продолжал вести и пополнять список экспертов. |
Administrative responsibility for the expert groups is shared between the Branch and the Department's Executive Office, which might lead to some confusion about their respective roles. |
Административную ответственность за группы экспертов несут Сектор и Административная канцелярия Департамента, что может приводить к некоторой путанице в отношении их соответствующих функций. |