Irkutsk Regional Branch of International Academy of Noosphere (Sustainable Development) | Иркутское региональное отделение Международной академии ноосферы (устойчивое развитие) |
There are currently two such areas, the camps at Kakuma and Dadaab, which are operated by the UNHCR Branch Office in Nairobi, which is further supervised by the Regional Directorate in Addis Ababa. | В настоящее время в стране существуют два таких района - лагерь в Какуме и лагерь в Дадаабе, которые содержит Отделение УВКБ в Найроби, деятельность которого, в свою очередь, контролирует региональная дирекция в Аддис-Абебе. |
Case 1124: CISG [1(1)(a)]; 77; [78] - People's Republic of China: China International Economic & Trade Arbitration Commission [CIETAC], Shenchen Commission (now South China Branch) (30 April 2003) | Дело 1124: КМКПТ [1 (1) (а)]; 77; [78] - Китайская Народная Республика: Китайская международная экономическая и торговая арбитражная комиссия [КМЭТАК], Комиссия по городу Шэньчжэнь (ныне Южно-китайское отделение) (30 апреля 2003 года) |
The Bank initiated the activity as branch of the Bank "Stroibank" of RSSU, with an effective of 40 employees. | Начала свою деятельность Молдавское республиканское отделение Стройбанка СССР с численностью 40 человек. |
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 17, unlike article 16, dealt with relief that was discretionary-dependent on the assessment of a judge. | Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что, в отличие от статьи 16, статья 17 касается судебной помощи, предоставляемой по усмотрению суда, то есть, в зависимости от оценки ситуации судьей. |
The Parliament elects an executive branch, the Government of Greenland, which is responsible for central administration. | Парламент избирает исполнительную власть, т.е. правительство Гренландии, которое отвечает за центральное управление. |
G. Electoral branch 67 - 68 23 | Избирательная власть 67 - 68 33 |
(b) Executive branch | (б) Исполнительная власть. |
Based on that principle, the judiciary is an independent branch of State power; Azerbaijani law provides an array of guarantees of the independence of the judiciary and establishes conditions for significantly raising the status of the judiciary and of its representatives, the judges. | Исходя из данного принципа, судебная власть является самостоятельной ветвью государственной власти, и законодательство Азербайджана предусматривает целый комплекс гарантий независимости судебной власти и создает условия для значительного повышения статуса судебной власти и судей как ее носителей. |
Extending an olive branch to Russia will have little or no voter appeal in most EU countries, and Putin's efforts to retain power de facto if not de jure after Medvedev wins his likely victory next March are certain to make matters worse. | Протягивание "оливковой ветви" России не очень понравится (или совсем не понравится) избирателю в большинстве стран ЕС, а попытки Путина сохранить власть де-факто, если не де-юре, после вероятной победы Медведева в марте следующего года, несомненно приведут к ухудшению положения. |
The head office is in Moscow with a company branch in Labytnangi. | Главный офис - в Москве, филиал компании - в Лабытнанги. |
And it looks like Agent Wilde will be transferring to our Australian branch. | И похоже агент Уайлд будет переведена в наш филиал в Австралии. |
Let's meet some of the folks who make Scranton branch so special. | Давайте познакомимся с некоторыми людьми, кто делает филиал Скрэнтона таким особенным. |
Unit 04 and the Second Branch are of no consequence. | Ева-04 и Второй филиал не представляют ценности. |
These mainly include the Division of Technology, Industry and Economics, which includes UNEP Chemicals, the Energy and OzoneAction Unit and the Production and Consumption Branch, the Division of Policy Development and Law, and the Division of Global Environment Facility Coordination. | Сюда входит подразделение технологии, промышленности и экономики, которое включает подразделение ЮНЕП по химическим веществам, Группу по вопросам энергетики и охраны озонового слоя, филиал производства и потребления, подразделение разработки политики и права и подразделение по координации деятельности Глобального экологического фонда. |
It is hypothesized that this is due to Sakurai's Object and V605 Aquilae evolving to the asymptotic giant branch of stars for the first time, while FG Sagittae is undergoing the process a second time. | Предполагается, что причиной является то, что объект Сакураи и V605 Орла переходят на асимптотическую ветвь гигантов первый раз, а FG Стрелы - второй раз. |
Is this an olive branch? | Это что, пальмовая ветвь? |
This is the olive branch, I suppose? | Оливковая ветвь, а? |
The red-giant branch was described as the first giant branch in 1967, to distinguish it from the second or asymptotic giant branch, and this terminology is still frequently used today. | Ветвь красных гигантов была описана в 1967 году как первая ветвь гигантов, второй ветвью является асимптотическая ветвь гигантов, данные термины употребляются и в настоящее время. |
The auricular branch of the vagus nerve was nicknamed "Arnold's nerve" after he described the reflex of coughing when the ear is stimulated. | Аурикулярная ветвь блуждающего нерва была названа по имени Арнольда - «нервом Арнольда», после того, как Арнольд описал рефлекторный кашель в ответ на раздражение кожи слухового канала в ухе или слизистой барабанной перепонки. |
Under the circumstances, the facilitative branch was unable to take a decision on whether to proceed or not to proceed. | В создавшихся условиях подразделение по стимулированию не смогло принять решения о том, следует или нет применять меры. |
At its sixteenth meeting, the facilitative branch considered the reports of the technical reviews of the NC6s and the reports of the individual reviews of the 2013 annual submissions of Austria, Croatia and Italy. | На своем шестнадцатом совещании подразделение по стимулированию рассмотрело доклады о техническом рассмотрении 6-х НС и докладов об индивидуальных рассмотрениях ежегодных представлений за 2013 год от Австрии, Италии и Хорватии. |
The enforcement branch agreed to forward the proposed draft amendments to the rules of procedure, as contained in the annex to the report on that meeting, to the plenary for consideration at its next meeting (see para. 38 above). | Подразделение по обеспечению соблюдения приняло решение препроводить проект поправок к правилам процедуры, содержащийся в приложении к докладу об указанном совещании, для рассмотрения пленумом на его следующем совещании (см. пункт 38 выше). |
At the request of the Party, the enforcement branch may, where the circumstances of an individual case so warrant, extend the time for implementing such action for a period which shall not exceed the maximum period of three years mentioned above. | По просьбе Стороны подразделение по обеспечению соблюдения может, когда это оправдано конкретными обязательствами, продлить время осуществления таких мер на период, не превышающий упомянутый выше срок в три года. |
The enforcement branch received a written submission from Croatia on 9 October 2009 and, on 11 October 2009, held a hearing at the request of the Party. In its preliminary finding dated | 9 октября 2009 года подразделение по обеспечению соблюдения получило письменное представление от Хорватии и 11 октября 2009 года по просьбе этой страны провело слушание. |
Typically, each agency has a branch in each governorate and a division in each city; some also have units in villages or smaller towns. | Как правило, каждая служба имеет свой отдел в каждой мухафазе и отделение в каждом городе; некоторые также имеют подразделения в деревнях или небольших городах. |
In response to requests for a wider measure of inflation than the traditional Retail Prices Index, the UK Central Statistical Office has set up a new branch to develop such a measure, to be known as the "Whole Economy Price Index". | В связи с потребностью в более общем показателе инфляции, чем традиционный индекс потребительских цен, в Центральном статистическом управлении Соединенного Королевства был создан новый отдел для разработки такого показателя, который может быть определен как "общеэкономический индекс цен". |
Programme Officer Division for Sustainable Development/Water, Energy and Strategies Branch | Отдел по устойчивому развитию/Сектор водных ресурсов, энергетики и стратегий |
He assured the Committee that the Treaties and Council Branch was ready to provide any assistance the Committee might require, and expressed his best wishes for a productive and successful session. | Он заверяет Комитет, что Договорно-консультативный отдел готов оказать всяческую помощь, которая могла бы потребоваться Комитету, и выражает сессии свои пожелания успешной и продуктивной работы. |
Monitoring of in-depth environmental quality indicators is carried out by various branches of the Department, including the Water Resources Monitoring Section, the Air Quality Section, the Investigations and Enforcement Branch, and the Solid Waste and Recycling Section. | Контроль за различными показателями качества окружающей среды осуществляется различными отделами министерства, включая службу контроля за качеством водных ресурсов, службу контроля за качеством воздуха, Отдел расследований и осуществления нормативных положений и службу по вопросам удаления твердых отходов и переработки. |
A branch of Zambia Railways, carrying freight only, serves the mine. | Ветка замбийских железных дорог служит только для перевозки грузов и используется шахтами. |
Implanters - a new branch in human evolution that had proved its right for freedom of choice. | Имплантеры - новая ветка эволюции человека, доказавшая свое право на свободу выбора. |
The branch is planned electrified double-track. | Ветка планируется электрофицированной двухпутной. |
There is a branch line in the extent of 1950 meters. | Имеется железнодорожная ветка протяженностью 1950 метров. |
Maybe I use that location that has a branch, and I cut the branch on a night when there's no dolphins. | Возможно я пойду в то место, где есть ветка, и срежу эту ветку ночью, когда там не будет дельфинов. |
Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct. | Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека. |
In doing so, the Committee has generated nothing less than an entirely new branch of international law. | При этом Комитет разработал, ни много ни мало, - целую отрасль международного права. |
Given we are a new branch of science, there's no standard scale for fees, so I charge 10 shillings per session. | Учитывая, что мы - новая отрасль науки, каких-то стандартов по вознаграждению нет, поэтому я беру 10 шиллингов за сеанс. |
Among these is the pharmaceutical industry as a branch of special, direct importance for the development of the health system and health care, those key components of social development. | К их числу относится фармацевтическая промышленность как отрасль, имеющая особое, непосредственное значение для развития системы здравоохранения и медико-санитарного обслуживания, т.е. основных компонентов социального развития. |
With the branch approach it is difficult to draw a distinction between the concepts of branch and product. | При отраслевом подходе сложно провести разграничение между понятиями отрасль и продукция. |
There's a branch of this road behind the houses on the left. | За домами налево - ответвление дороги. |
Branch E 680 (Sofia - Gorna - Varna). | Ответвление Е-680 (София - Горна - Варна) |
Branch B B E-28 (Kaliningrad - Vilnius) | Ответвление В Е-28 (Калининград - Вильнюс) |
Together with the countercultural movement of the seventies this branch of institutional analysis would help to found anti-psychiatry and school-free education. | Вместе с контркультурным движением 1970-х это ответвление институционального анализа поспособствует основанию антипсихиатрии и внешкольного образования. |
Branch A Missing link in AGC | Ответвление А Недостающее звено в сети СМЖЛ |
Is there any branch of physics that you particularly are interested in? | Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует? |
Quantum theory - the branch of physics that deals with elementary particles and the microscopic properties of matter - has produced some of our deepest insights into nature, and describes some startlingly counter-intuitive phenomena. | Квантовая теория - раздел физики, где исследуются элементарные частицы и микроскопические свойства вещества - достигла самого глубокого проникновения в суть природы и описала на удивление полностью противоречащие чувству интуиции явления. |
The computational analysis of machine learning algorithms and their performance is a branch of theoretical computer science known as computational learning theory. | Математический анализ машинных алгоритмов изучения - это раздел теоретической информатики, известный как вычислительная теория обучения (англ. Computational learning theory). |
Spherical astronomy or positional astronomy is the branch of astronomy that is used to determine the location of objects on the celestial sphere, as seen at a particular date, time, and location on Earth. | Сфери́ческая астроно́мия или позиционная астрономия - раздел астрономии, изучающий способы определения положения объектов на небесной сфере при наблюдении их с Земли в определённый момент времени и в определённом месте. |
The Branch participated in numerous activities organized by IAEA (see section 2 (c) above). | Сектор принял участие в многочисленных мероприятиях, организованных МАГАТЭ (см. раздел 2 (с) выше). |
Not branch but regional base will warrant development of more competitive and innovative environment for entrepreneurship. | Формирование более конкурентной и инновационной среды для предпринимательства будет идти не на отраслевой, а на территориальной основе. |
In Kazakhstan, as in many other CIS countries, the branch approach is used instead of the institutional approach for production statistics. | В Казахстане, как и многих других странах СНГ, в статистике производства вместо институционального подхода применяется отраслевой подход. |
This confederation has roughly 10,500 members, primarily from Moravia; it associates members without regard to branch or type of economic sector, retired people and handicapped people. | Эта конфедерация насчитывает порядка 10500 членов, главным образом из Моравии; она объединяет членов без различия отраслевой или профессиональной принадлежности, пенсионеров и инвалидов. |
There is no branch association in Republika Srpska to serve as a unique body for music-scene activities. | В Республике Сербской не существует отраслевой ассоциации, которая выполняла бы роль единого органа по организации музыкально-сценической деятельности. |
In the Census Test we asked the respondents to state the branch of economic activity of his or her employer, to enter the name of his or her employer and to chose among broad categories of industry one to which his or her firm mainly belongs. | В рамках пробной переписи мы предлагали респондентам указать отрасль экономической деятельности его или ее нанимателя, указать имя нанимателя, а также сделать пометку в клетке соответствующей широкой отраслевой категории, к которой относится его/ее предприятие. |
So, basically, we're dealing with a big crime family tree, of which Bradley was certainly a branch. | По сути мы имеем дело с большим криминальным семейным деревом, и Брэдли точно его веточка. |
Please, branch, no! | Пожалуйста, веточка, нет! |
It's a small branch from the Neem tree. | Это веточка дерева ним. |
So we're bringing this as an olive branch. | Так что это наша оливковая веточка. |
Like a twig, you know, or a branch, or a contact, or something. | Веточка, или бревно, или не знаю еще что-то. |
It's a fine branch of our armed forces. | то ж, это отличный род войск. |
Pakistan has strategic ballistic missiles too, but they are not a separate branch of the military; the Army Strategic Forces Command is subordinate of Pakistan Army. | Пакистан также имеет стратегические баллистические ракеты, но они не сведены в отдельный род войск, а находятся в подчинении у пакистанской армии в виде отдельного корпуса (командование Стратегическими Силами Армии (англ.)). |
During the Edo period, the Kii branch of the Tokugawa clan had its castle at Wakayama. | Во время периода Эдо, род Кии из клана Токугава имели здесь свой замок в Вакаяме. |
The Sano clan was a branch of the Oyama clan, who settled in Sano shōen during the Kamakura period, and who ruled the area over 15 generations from their impregnable mountain stronghold of Karasawayama Castle. | Род Сано был ветвью клана Ояма, который поселился в Сано сёэн в период Камакура, и управлялвший этим районом в течение 15 поколений из неприступного горного замка Карасаваяма. |
Since then, the members of Al Kabir branch have become influential, but they have been mostly kept away from political power. | С того времени род Аль-Кабир стал влиятельным, но преимущественно за пределами политической власти. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The Terrorism Prevention Branch is well positioned to expand its activities to implementation assistance, with particular emphasis on international cooperation. | Сектор по предупреждению преступности имеет все возможности для того, чтобы расширить свою деятельность по оказанию помощи, уделяя при этом особое внимание международному сотрудничеству. |
The Branch also continued to contribute to the annual meetings of the Counter-Terrorism Working Group of the Pacific Islands Forum. | Сектор также продолжал оказывать содействие в проведении ежегодных совещаний Рабочей группы по борьбе с терроризмом Форума островов Тихого океана. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat was upgraded to a division by the General Assembly in its resolution 50/214. | В рамках своей специальной сферы компентенции Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию В соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата был преобразован в отдел. |
(b) Review of 458 audit reports covering 2003 activities for projects executed by Governments and non-governmental organizations (NGOs) carried out by the Audit Services Branch with the assistance of consultants; | Ь) Сектор ревизионных служб при содействии консультантов провел обзор 458 отчетов о ревизии, которые охватывали деятельность по проектам в 2003 году, исполняемым правительствами и неправительственными организациями; |
The Branch has established a roster of outside experts who have been called upon to work for various monitoring expert bodies authorized by the Security Council in order to assist the sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions and provide technical advice; | Сектор составил список внешних экспертов, которые привлекаются к работе в различных контрольных экспертных органах, уполномоченных Советом Безопасности оказывать комитетам по санкциям помощь в вопросах контроля и оценки осуществления санкций и представлять технические рекомендации; |
Speakers expressed appreciation and strong support for the work of the Terrorism Prevention Branch, which had become the key provider of technical assistance within the United Nations system on the legal and related aspects of counter-terrorism. | Выступавшие дали высокую оценку и выразили решительную поддержку работе Сектора по вопросам предупреждения терроризма, который стал ключевым поставщиком технической помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается юридических и связанных с ними аспектов противодействия терроризму. |
Virtual Institute - Commodities Branch workshop on teaching and research of commodities production and trade | Рабочий семинар Виртуального института - Сектора сырьевых товаров по методикам преподавания и проведения исследований в области производства сырьевых товаров и торговли ими |
The Chief of Section reports to the Chief of the External Relations and Support Mobilization Branch, who is also in charge of the Donor Relations Section, the External Relations and Partnerships Section and the Geographical Coordination and Monitoring Section. | Начальник Секции подчиняется начальнику Сектора внешних сношений и мобилизации поддержки, который также руководит Секцией по внешним связям и партнерствам и Секцией географических координат и мониторинга. |
Austria remained one of the main voluntary contributors to the activities of the Terrorism Prevention Branch at the United Nations Office on Drugs and Crime. | Австрия по-прежнему входит в число стран, которые вносят наибольшие добровольные взносы на деятельность Сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
After consulting the members of the Committee, the Secretary-General of the United Nations had put forward the candidacy of Ms. Hannelore Hoppe, Chief, Weapons of Mass Destruction Branch, Department for Disarmament Affairs, who was currently serving as Secretary of the Committee. | Проконсультировавшись с членами Комитета, г-н Кофи Аннан выдвинул кандидатуру начальника Сектора оружия массового уничтожения Департамента по вопросам разоружения г-жи Ханнелор Хопп, которая в настоящее время выполняет функции Секретаря Подготовительного комитета. |
The branch works in partnership with producers, producer organizations and the agri-food industry to offer new crop production technology and provide plant propagation and plant health services. | В рамках партнерских отношений с производителями, организациями производителей и агропромышленным сектором он проводит работу по внедрению новых производственных технологий, снабжению посадочным материалом и проведению фитосанитарного контроля. |
This function may exist either as a branch within force headquarters or as a unit within the Operations Branch. | Это подразделение может быть либо отдельным сектором в штабе сил, либо входить в состав оперативного сектора в виде отдельного подразделения. |
All of these activities are undertaken by the Policy and Capacity-building Branch of UNCTAD's Division on Investment, Technology and Enterprise Development. | Вся эта деятельность осуществляется Сектором по вопросам политики и укреплению потенциала Отела ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства. |
In promoting the ratification and implementation of those instruments, Indonesia continues to cooperate with the Terrorism Prevention Branch of UNODC, including through long-term cooperation for the period 2011-2013. | Выступая за ратификацию и осуществление этих документов, Индонезия продолжает сотрудничать с Сектором по предупреждению терроризма ЮНОДК, в том числе в рамках долгосрочного сотрудничества на период 2011 - 2013 годов. |
Average number of learning days per staff per year organized or funded by the Learning and Career Management Branch | Среднее количество дней обучения на одного сотрудника в год, организованного или оплаченного Сектором по вопросам обучения и продвижения по службе |
Maybe branch wasn't the target. | Возможно, не Бранч был целью. |
Truth is that the Branch that we knew was gone a long time ago. | Правда в том, что Бранч, которого мы знали, давно ушел. |
Branch started working for his dad. | Бранч начал работать на своего отца. |
Actually, I think Branch kind of likes you. | На самом деле, я думаю тебе нравится Бранч. |
Their enterprises include NAKUMATT in Kenya, MKWANO-FRIEND SHEEPS in Uganda, UZABUCO sprl and KOTECHA in the Democratic Republic of the Congo, and Branch Energy in Kenya and Uganda. | Известны предприятия "Накуматт" в Кении, "Мквано френд - шипс" в Уганде, "Узабуко спрл." в ДРК, "Бранч энерджи" в Кении и Уганде и компания "Котеча" в ДРК. |
The Private Occupational Branch, Department of Training and Employment Development, regulates the private training industry in order to provide effective consumer protection for students. | Отделение профессиональной подготовки в частном секторе Департамента профессиональной подготовки и развития занятости занимается нормативным регулированием профессиональной подготовки в частном секторе с целью обеспечения эффективной защиты потребительских прав учащихся. |
One additional P-4 Statistician post is proposed in the Environment and Energy Statistics Branch to manage and develop monitoring capacity in the emerging area of climate change. | В Секторе экологической и энергетической статистики предлагается учредить одну дополнительную должность статистика в целях создания потенциала для мониторинга формирующейся области статистики, связанной с изменением климата, и управления таким потенциалом. |
These registers provide information on branch of industry, type of ownership, legal form and institutional sector of employment. | Эти регистры содержат информацию об отраслях промышленности, типе собственности, юридической форме и институциональном секторе трудовой деятельности. |
Commodity and branch organisations in the meat sector | Сырьевые и отраслевые организации в мясном секторе |
The Advisory Committee recommends approval of the post. III. One General Service post, Trade Law Branch. | Одна должность категории общего обслуживания в Секторе по праву торговли. |
It did, however, support the request for increased resources for the Branch. | В то же время она поддерживает просьбу об увеличении объема ресурсов, выделяемых Сектору. |
The Board formally requested that the Branch assist it in identifying potential applicants from Africa and the Commonwealth of Independent States, and disseminate information on the Fund. | Совет обратился с официальной просьбой к Сектору помочь ему выявить потенциальных бенефициаров из стран Африки и Содружества Независимых Государств и распространить информацию о Фонде. |
Furthermore, this Branch will be reinforced with an additional P-3 post funded from programme support cost resources previously located in the Monitoring and Support Unit of the Division for Operations. | Кроме того, этому Сектору будет придана дополнительная должность С-З, которая финансируется из средств для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ и которая ранее находилась в Группе контроля и поддержки Отдела операций. |
In support of this objective, in 2011, the Resource Mobilization Branch began groundwork to develop a private-sector partnership and resource mobilization strategy and, in tandem, an organization-wide private-sector policy. | В поддержку этой цели в 2011 году Группа по мобилизации ресурсов приступила к подготовке основ для выработки стратегии в области установления партнерских связей с частным сектором и мобилизации ресурсов и, параллельно с этим, политики по отношению к частному сектору в масштабах всей организации. |
Some speakers called upon the international community to provide adequate financial resources for the Terrorism Prevention Branch to enable it to carry out its tasks effectively, while others recalled the contributions already made to UNODC and still others stated their intention to provide additional resources to the Branch. | Одни выступавшие призвали международное сообщество предоставить соответствующие финансовые средства Сектору предупреждения терроризма, с тем чтобы он мог эффективно решать стоящие перед ним задачи, другие напомнили о взносах, которые уже выделяются ЮНОДК, а третьи заявили о своем намерении предоставить Сектору дополнительные ресурсы. |