It has its head office in Lisbon and a branch in Oporto. | Комиссия размещается в Лиссабоне и имеет отделение в Порту. |
Pop in on your way home and pay your dues at the branch. | Загляни в отделение по пути домой и заплати взносы. |
Deputy Rector of scientific work, Baku branch of Moscow State University | Заместитель ректора по научной работе, Бакинское отделение Московского государственного университета |
There are currently two such areas, the camps at Kakuma and Dadaab, which are operated by the UNHCR Branch Office in Nairobi, which is further supervised by the Regional Directorate in Addis Ababa. | В настоящее время в стране существуют два таких района - лагерь в Какуме и лагерь в Дадаабе, которые содержит Отделение УВКБ в Найроби, деятельность которого, в свою очередь, контролирует региональная дирекция в Аддис-Абебе. |
For these reasons, resources were requested in the budget of the Mechanism for the biennium 2012-2013 for a new purpose-built facility to serve as the seat of the Arusha branch of the Mechanism. | По этим причинам в бюджете Механизма на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были испрошены ресурсы для нового специально построенного здания, в котором размещалось бы отделение Механизма в Аруше. |
The Parliament elects an executive branch, the Government of Greenland, which is responsible for central administration. | Парламент избирает исполнительную власть, т.е. правительство Гренландии, которое отвечает за центральное управление. |
A dictatorial executive branch controlled the judiciary and effectively suppressed freedom of speech and association and subjected its citizens to arbitrary arrest, detention, fines, beatings, threats and harassment. | Диктаторская исполнительная власть контролирует судебную систему и фактически подавляет свободу слова и ассоциации и подвергает своих граждан произвольным арестам, задержаниям, штрафам, избиениям, угрозам и преследованиям. |
Legislative branch: A total of 26 women were elected to Congress in the March elections. | законодательная власть: в ходе состоявшихся в марте выборов в конгресс было избрано в общей сложности 26 женщин28; |
(a) Judicial branch: comprising 32 judges, of whom 14 are women and | а) судебная власть: в числе 32 судей Верховного суда - 14 женщин и |
Form of government Executive branch | С. Исполнительная власть 81-87 23 |
I went to another school where two of the teachers had gone to a nearby bank branch to deposit scholarship money into kids' accounts. | Я была в другой школе, где двое учителей ушли в соседний филиал банка вносить стипендию на счета детей. |
Got a branch in Tibet? | У нас там есть филиал в Тибете? |
The branch is located in the North Extreme Park in the Congress Center. | Хайфский филиал расположен на территории Центра конгрессов напротив "Каньон Хейфа" и является частью единственного в Израиле парка экстремального спорта. Дополнительная информация здесь. |
For this reason, the agency opened a branch office in the Indian city of Pune in the middle of 2007 and set up a representation in Istanbul in January 2008. | Поэтому в середине 2007 года агентство открыло представительство в индийском городе Пуне, а в январе 2008 года - филиал первой федеральной земли Германии в Стамбуле. |
State Bank, Chillum Branch. | Государственный банк, филиал Чилим. |
The second French branch was founded by Nathaniel de Rothschild (1812-1870). | Вторая французская ветвь династии была основана Натаниэлем де Ротшильдом (англ.) (1812-1870). |
The dynasty of Skver is a branch of the Chernobyl dynasty. | Сквирская династия - ветвь чернобыльской династии. |
Is this Raymond's way of extending an olive branch? | Это такой способ Реймонда протянуть оливковую ветвь? |
Called an olive branch, Ward. | Это оливковая ветвь, Уорд. |
A second species of Mongolian tyrannosaurid was found later, described by Sergei Kurzanov in 1976, and given the name Alioramus remotus ("remote different branch"), though its status as a true tyrannosaurid and not a more primitive tyrannosaur is still controversial. | Второй вид монгольского тираннозаврида нашёл и описал Сергей Курзанов, вид получил название Alioramus remotus («отдалённая другая ветвь»), хотя его статус истинного тираннозаврида, а не более отдалённого тираннозавроида, всё ещё остаётся спорным. |
In this connection, the Centre has to develop and consolidate a specific branch for the promotion and implementation of the right to development. | В этом отношении необходимо будет создать и укрепить на уровне Центра специальное подразделение, занимающееся вопросами поощрения и осуществления права на развитие. |
The branch agreed to have further discussions at its future meetings on the review reports, including the recommendations contained therein, in the context of providing advice and facilitation to Parties on implementing the Kyoto Protocol. | Подразделение постановило провести на своих будущих совещаниях дальнейшие обсуждения по поводу докладов о рассмотрении, включая содержащиеся в них рекомендации, в контексте оказания консультативной помощи и содействия Сторонам в деле осуществления Киотского протокола. |
At its ninth meeting, the branch noted the importance of the timely submission of national communications before the established deadline, in order for the in-depth reviews to be completed as quickly as possible. | На своем девятом совещании подразделение подчеркнуло большое значение своевременного представления национальных сообщений до установленного срока, с тем чтобы можно было как можно скорее завершить углубленные рассмотрения. |
As regards supplementarity relating to the market-based mechanisms under Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol, the branch noted that Austria had made extensive use of units from those mechanisms. | Что касается взаимодополняемости в разрезе рыночных механизмов согласно статьям 6, 12 и 17 Киотского протокола, то подразделение отметило, что Австрия широко использовала соответствующие единицы по линии этих механизмов. |
Russian branch of the STAR Group translates the documents from almost all the languages into Russian and the languages of the former USSR, provides DTP services in all European and some other languages and consulting services. | Российское подразделение STAR Group занимается переводами документов практически с любого языка на русский язык и языки республик бывшего СССР, версткой документов (DTP) на всех европейских и некоторых других языках, а также оказывает консалтинговые услуги. |
At its fiftieth session, the General Assembly approved the elevation of the Branch to the status of Division. | З. На пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея утвердила преобразование Секции в Отдел. |
On 7 November 2005, the Special Rapporteur attended a meeting of the Terrorist Prevention Branch, Division of Treaty Affairs, United Nations Office on Drugs and Crime, Vienna. | 7 ноября 2005 года Специальный докладчик участвовал в работе совещания, организованного в Вене Сектором антитеррористических мероприятий, который входит в Отдел по договорным вопросам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
It should also take appropriate measures to ensure that the Independent Complaints Commission is functional, and that the Professional Standards Branch is adequately resourced to ensure that they effectively carry out investigations of alleged misconduct by police officers. | Ему также следует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы Независимая комиссия по рассмотрению жалоб функционировала и чтобы Отдел по вопросам профессиональной этики располагал достаточными ресурсами, чтобы обеспечить эффективное проведение им расследований предполагаемых проступков, совершаемых сотрудниками полиции. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) reiterated that the Commission had to decide on a question of terminology or form, and one of substance, namely whether to include customs and practice within the scope of articles 5, 6 and 7. | Г-н СОРЬЕЛЬ (Отдел права международной торговли) повторяет, что Комиссии необходимо принять решение по вопросу о терминологии или форме и по вопросу существа, в частности по вопросу о том, должны ли правила и обычаи подпадать под сферу применения статей 5, 6 и 7. |
Once a quarter, the sales staff at this branch has to stay late to do order form consolidation. | Раз в квартал, отдел продаж нашей отросли Остается до поздна, чтоб навести порядок в документации. |
A giant tree branch came through the window and demolished it. | Здоровенная ветка пробила окно и расплющила его. |
We are a branch of one tree. | Мы ветка одного дерева. |
A branch fell on the line. | Ветка упала на линию. |
This branch line opened in 1875 and closed fully by April 1965. | Эта железнодорожная ветка была открыта в 1875 году, и полностью закрыта в апреле 1965 года. |
Between 1904 and 1908, one of the main service patterns was the West Side Branch, running from Lower Manhattan to Van Cortlandt Park via what is now the Lexington Avenue, 42nd Street, and Broadway-Seventh Avenue Lines. | Во время строительства первой линии метрополитена, с 1904 по 1908 годы, главной для маршрута была ветка West Side, действующая из Нижнего Манхэттена до Van Cortlandt Park, через сегодняшние IRT Lexington Avenue Line, 42nd Street Shuttle, и IRT Broadway - Seventh Avenue Line. |
Ethics is a branch of philosophy that treats of human conduct. | Этика - это отрасль философии, занимающаяся поведением человека. |
Luckily the space branch in Russia starts to rebirth and the invaluable experience of UIPE becomes of great demand. | К счастью, сейчас космическая отрасль в России начинает возрождаться, и бесценный опыт УППО вновь становится востребованным. |
There's a whole branch of tech devoted to craziness just like this. | Целая отрасль технической науки посвящена подобным безумствам. |
No other branch of modern industry assures an immediate growth of the Middle East like this one. | Ни одна другая отрасль промышленности не способствует столь быстрому росту показателей развития Ближнего Востока, как эта. |
Assistance to concept introduction "Integrative medicine" as branch of medicine which uses in the activity both traditional, and nonconventional methods of diagnostics and treatment. | содействие внедрению понятия 'интегративная медицина' как отрасль медицины, которая использует в своей деятельности как традиционные, так и нетрадиционные методы диагностики и лечения. |
Branch A E 67(Graz - Maribor - Zidani Most) | Ответвление А Е-67 (Грац - Марибор - Зидани Мост) |
The Tojo Line and Tobu Ogose Line branch are isolated from other Tobu lines, such as the Isesaki Line and Nikko Line. | Линия Тодзё и её ответвление Линия Огосэ не соединены непосредственно с основной сетью линий Тобу (линии Исэсаки, Никко). |
Served mostly by a shuttle train and having low passenger numbers, the station and branch were considered for closure several times. | Обслуживаемая челночным поездом (англ. shuttle train) в течение большей части периода своего существования и использовавшаяся небольшим числом пассажиров, станция и само ответвление линии несколько раз предлагались к закрытию. |
The old line used to branch off the present-time Yuzhnaya line right before the Voskhod stop, continued for about 400-500 m, and ended at the stadium, in the vicinity of the Platforma 405 Km. | При этом было закрыто ответвление в районе остановки Восход на Стадион. Старая ветка продолжалась около 400-500 метров, и заканчивалась в районе ж.д. |
The pipeline section downstream of the additional cyclone (27) is provided with a branch which is connected to the plasmortons (40) of the ash reprocessing furnace (8) and to plasmotrons (33) arranged in a plasma melting furnace (34). | Участок рубопровода после дополнительного циклона (27) имеет ответвление, которое соединено с плазмотронами (40) печи (8) для переработки золы и с плазмотронами (33), установленными в плазменной плавильной печи (34). |
It's a branch of philosophy related to linguistics. | Это раздел философии, перекликающийся с лингвистикой. |
In 1881-1882, Poincaré created a new branch of mathematics: qualitative theory of differential equations. | В 1881-1882 годах Пуанкаре создал новый раздел математики - качественную теорию дифференциальных уравнений. |
Atmospheric chemistry - branch of atmospheric science which studies the chemistry of the Earth's atmosphere and that of other planets. | Атмосферная химия - раздел науки об атмосфере, который исследует химию атмосферы Земли и других планет. |
Reporting on the Year was included in the Cooperative Branch newsletter. | В информационный бюллетень Сектора кооперативных предприятий был включен раздел, посвященный Году. |
The Anti-Illegal Recruitment Branch of the Philippine Overseas Employment Association (POEA) had incorporated a module on trafficking into its pre-employment seminars. | Отделение по борьбе с незаконным наймом рабочей силы Филиппинской ассоциации по найму иностранных работников (ФАНИР) включило унифицированный раздел по проблемам торговли людьми в проводимые им ознакомительные семинары, предшествующие трудоустройству. |
Not branch but regional base will warrant development of more competitive and innovative environment for entrepreneurship. | Формирование более конкурентной и инновационной среды для предпринимательства будет идти не на отраслевой, а на территориальной основе. |
An employer is an owner of an enterprise, establishment, organization, regardless the property category, type of activity and a particular branch belonging, an authorized organ or an individual person, who according to the legislation uses wage labor. | Работодатель - собственник предприятия, учреждения, организации, независимо от формы собственности, вида деятельности и отраслевой принадлежности, или уполномоченный им орган или физическое лицо, которое согласно законодательству использует наемный труд. |
Industrial unions are organized by workers rendering services in various enterprises in the same branch of industry. | Отраслевой профсоюз создается работниками, которые трудятся на различных предприятиях одной отрасли промышленности. |
In the Census Test we asked the respondents to state the branch of economic activity of his or her employer, to enter the name of his or her employer and to chose among broad categories of industry one to which his or her firm mainly belongs. | В рамках пробной переписи мы предлагали респондентам указать отрасль экономической деятельности его или ее нанимателя, указать имя нанимателя, а также сделать пометку в клетке соответствующей широкой отраслевой категории, к которой относится его/ее предприятие. |
The volume of production is then determined per household in each branch and the results obtained are grossed up according to the branch structure. | Далее определяется объем производства на одну семью в каждой отрасли, и полученные результаты распространяются согласно отраслевой структуре. |
So, basically, we're dealing with a big crime family tree, of which Bradley was certainly a branch. | По сути мы имеем дело с большим криминальным семейным деревом, и Брэдли точно его веточка. |
It's a small branch from the Neem tree. | Это веточка дерева ним. |
So we're bringing this as an olive branch. | Так что это наша оливковая веточка. |
This branch - do you see this branch? | Эта веточка... ты видишь веточку? |
Like a twig, you know, or a branch, or a contact, or something. | Веточка, или бревно, или не знаю еще что-то. |
It's a fine branch of our armed forces. | то ж, это отличный род войск. |
In 1903, the Al Kabir branch began to question King Abdulaziz's right to rule. | В 1903 году род Аль-Кабир начал оспаривать право короля Абдул-Аазиза на власть в Аравии. |
During the Edo period, the Kii branch of the Tokugawa clan had its castle at Wakayama. | Во время периода Эдо, род Кии из клана Токугава имели здесь свой замок в Вакаяме. |
This decision specifies the activities and occupations in which employment is permitted, the number of work permits for each branch and the territorial distribution of work permits. | В этом решении конкретно указываются род занятий и специальности, по которым разрешено работать, число разрешений на работу для каждой отрасли и территориальное распределение разрешений на работу. |
Together, they had one son: Prince Pedro Thiago of Orléans-Braganza (born 12 January 1979) - Prince Imperial of Brazil according to supporters of the Petrópolis branch's claim. | У супругов родился один сын: Принц Педру Тиаго Орлеан-Браганса (род. 12 января 1979), императорский принц Бразилии по мнению сторонников Петрополисской линии бразильского императорского дома. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
The other is that you have to realize that it is a random access medium, and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink. | Что вы ещё должны уяснить, так это то, что это средство случайного доступа, и вы фактически можете разветвлять и расширять, преобразовывать и сокращать его. |
Her Government also supported CTED and the Terrorism Prevention Branch of UNODC. | Ее правительство также поддерживает ИДКТК и Сектор по предупреждению терроризма УНП ООН. |
The Office's Policy and Development Studies Branch supported inter-agency efforts to ensure that integrated approaches to emergency responses were taken into account. | Сектор разработки политики и исследований Управления оказывал поддержку межучрежденческим усилиям по применению комплексных подходов к мерам реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The Special Procedures Branch is strengthened by a new D-1 and a Professional post | Сектор по специальным процедурам укреплен за счет создания одной новой должности класса Д-1 и одной должности категории специалистов |
The Branch also facilitates and encourages bicommunal activities and the restoration or maintenance of cultural and religious sites in and outside the buffer zone. | Кроме того, Сектор поощряет мероприятия с участием обеих общин, а также восстановление или сохранение культурных и религиозных объектов в буферной зоне и за ее пределами. |
Mr. Yury FEDOTOV, Executive Director, and his colleagues, in particular Mr. Mark SHAW of the Integrated Programme and Oversight Branch, and Ms. Candice WELSCH, Counsel, Organized Crime and Illicit Trafficking Branch | Г-н Юрий ФЕДОТОВ, Директор-исполнитель и его коллеги, в частности г-н Марк ШОУ, Сектор комплексных программ и надзора, и г-жа Кандис УЭЛШ, юрист, Сектор организованной преступности и незаконного оборота |
Following the opening statement by the Chair, a statement was made by the Chief of the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch of UNODC. | После вступительного заявления Председателя с заявлением выступил начальник Сектора по организованной преступности и незаконному обороту УНП ООН. |
Examples had included the establishment of a treaty body implementation unit and a petitions unit in the Treaties and Commission Branch. | В качестве примеров можно привести Группу по вопросам осуществления реформы договорных органов и Группу по петициям в рамках Сектора по договорам и делам Комиссии. |
At the request of the Government of Senegal, staff from the Social Integration Branch of the Division for Social Policy and Development conducted a workshop in Dakar in March 2004. | По просьбе правительства Сенегала сотрудники Сектора социальной интеграции Отдела социальной политики и развития провели в марте 2004 года в Дакаре рабочее совещание. |
As a result of the efforts made by the Branch to make the reporting by States parties as smooth and easy as possible, including through the provision of online tools and the creation of confidential webpages, States parties have been forthcoming in providing the required data. | Благодаря усилиям Сектора в целях максимального облегчения для государств-участников задачи представления докладов, в том числе благодаря созданию соответствующих онлайновых средств и конфиденциальных веб-страниц, государства-участники с готовностью предоставляли требуемые данные. |
Ms. Yuefen Li, Head, Debt and Development Finance Branch, Division on Globalization and Development Strategies, UNCTAD | Г-жа Юэфэнь Ли, начальник Сектора по задолженности и финансированию развития Отдела по вопросам глобализации и стратегий развития, ЮНКТАД |
A checklist of the standard requirements to assist country offices in monitoring compliance with the requirements will be developed by the Audit Services Branch in the next few months. | В течение следующих нескольких месяцев Сектором ревизорских служб будет разработан контрольный перечень стандартных требований для того, чтобы страновым отделениям было легче контролировать соблюдение требований. |
UNDCP had also developed an especially close relationship with the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, which was not surprising given the endemic link between drug trafficking, drug abuse and crime, especially in the countries undergoing transition. | Кроме того, МПКНСООН стремится к установлению особо тесных отношений сотрудничества с Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию, что вполне естественно, учитывая неразрывную связь, существующую между незаконным оборотом наркотиков, наркоманией и преступностью, особенно в странах, находящихся на переходном этапе. |
These upgrades include the introduction of the contracts module (for revenue recognition), upgrades to the asset management module, employee benefits programmes developed and implemented, and introduction of the inventory management module for use by the Procurement Services Branch. | Такие улучшения включают: внедрение модуля контрактов (для учета доходов), усовершенствование модуля управления активами, разработку и осуществление программ льгот и пособий для служащих и внедрение модуля управления инвентарными запасами для использования Сектором обслуживания закупок. |
The Local Government Forum is a member of the campaign's steering committee and is also a partner in the project on strengthening national training institutes in Africa and Asia in local government management and finance, implemented by the Programme's Training and Capacity-building Branch. | Форум местных органов власти является одним из членов руководящего комитета кампании, а также партнером в рамках проекта по укреплению национальных учебных институтов по вопросам управления и финансирования местных органов власти в Африке и Азии, который осуществляется Сектором профессиональной подготовки и укрепления потенциала Программы. |
The resource allocation under the regular budget has remained almost at the same level since 2003, with the exception of an additional junior-level post approved in December 2007 in connection with the new mandates of the Branch related to the International Convention for the Suppression of Nuclear Terrorism. | Объем выделяемых средств по регулярному бюджету остается почти неизменным с 2003 года, за исключением финансирования дополнительной должности младшего специалиста, утвержденной в декабре 2007 года в связи с новыми задачами, которые поставлены перед Сектором в связи с Международной конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Branch told you about her credit-card charges. | Бранч говорил тебе о расходах с её карты. |
Branch Connally was a deputy in my department. | Бранч Конэлли был офицером в моем департаменте. |
Branch found out something about Nighthorse on those surveillance cameras, but it was you. | Бранч обнаружил что-то, связанное с Найтхорсом на тех камерах наблюдения, но это был ты. |
Saddle up today, Branch, or are you too old? | Участвуешь сегодня, Бранч, или ты слишком стар? |
Branch sent all those texts to Barlow, too? | Бранч и Барлоу посылал те сообщения? |
Staff do not report high levels of morale in their branch or in the Division. | Сотрудники не говорят о высоком моральном настрое в их секторе или в Отделе. |
The secretariat informed the Working Party of the intention of Germany to loan an expert to the outlook study work area or to the Timber Branch respectively. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о намерении Германии откомандировать эксперта для работы над перспективными исследованиями или в Секторе лесоматериалов. |
By branch of economic activity, the greatest difference is in the community, social and personal services sector (66%), but the average cost of hiring a man is consistently higher than that for a woman, across the board. | Применительно к сферам экономической деятельности, наибольшие различия наблюдаются в секторе коммунального, общественного и частного обслуживания (66 процентов), при этом всегда средняя стоимость найма мужчины превышает стоимость найма женщины. |
A detailed report of the meeting was published by the Government of Austria and is available at the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat; | Правительство Австрии опубликовало подробный доклад об этом совещании, который имеется в Секторе по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата; |
(b) Under subprogramme 1, two posts of Human Rights Officers, one each at the P-4 and P-3 levels, in the Development and Economic and Social Issues Branch, and one General Service (Other level) post in the Rule of Law, Equality and | Ь) подпрограмма 1: две должности сотрудников по правам человека - одна класса С4 и одна класса С3 - в Секторе по вопросам развития и социально-экономическим вопросам и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Секторе по вопросам верховенства права, равенства и недискриминации; |
The training budget was not specifically allocated to the Learning and Career Development Branch. | Бюджетные средства на профессиональную подготовку не были целенаправленно выделены Сектору обучения и повышения в должности. |
Estimated dates of submission of documents to General Assembly Secretariat Services Branch are those provided by the department or office responsible for the preparation of the document. | Предполагаемые даты представления документов Сектору секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи были сообщены департаментами и подразделениями, ответственными за подготовку соответствующих документов. |
They would assist the Verification Branch and participate in the verification of cases as required and deal with requests for technical assistance projects, particularly those arising from the joint commissions. | Они будут оказывать помощь Контрольному сектору и по мере необходимости участвовать в проверке дел, а также рассматривать просьбы о проектах технической помощи, особенно те, которые исходят от паритетных комиссий. |
The Committee would, therefore, strongly recommend that Syria request assistance in drafting the necessary legislation directly from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) Terrorism Prevention Branch under its Global Programme against Terrorism. | Поэтому Комитет настоятельно рекомендует, чтобы Сирия обратилась с просьбой об оказании помощи в разработке необходимого законодательства непосредственно к Сектору по борьбе с терроризмом Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) в рамках его Глобальной программы борьбы с терроризмом. |
Procurement Services Branch to address the long-outstanding third party balances | Сектору услуг по закупкам рекомендовано принять меры в связи с остатками давно просроченной задолженности по операциям для третьих сторон |