The Treaty Implementation and Legal Affairs Branch is entirely funded under the regular budget. |
Сектор по выполнению договоров и правовым вопросам полностью финансируется из регулярного бюджета. |
The Technical Services Branch is funded partly by extrabudgetary resources and partly under the regular budget. |
Сектор технического обслуживания финансируется частично за счет внебюджетных ресурсов и частично из регулярного бюджета. |
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that that point had been considered at some length at the previous session. |
Г-н СЕКОЛЕЦ (Сектор права международной торговли) говорит, что этот вопрос в определенной мере рассматривался на предыдущей сессии. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) replied to a number of questions raised at the previous meeting. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор по праву международной торговли) отвечает на вопросы, поднятые на предыдущем заседании. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) stressed that "acknowledgement" simply meant that the message had been received. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) подчеркивает, что термин "подтверждение получения" просто означает, что сообщение было получено. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said it might be useful to discuss the United Kingdom proposal further. |
Г-н СОРЬЁЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что, вероятно, было бы полезно продолжить обсуждение предложения Соединенного Королевства. |
The Regional Disarmament Branch should be discontinued and its staff reassigned to other substantive functions that need strengthening, or to the regional centres. |
Сектор регионального разоружения следует упразднить, а его сотрудников направить для выполнения других основных функций в те подразделения, которые нуждаются в укреплении, или в региональные центры. |
The Office found little evidence of the Regional Disarmament Branch serving as a coordinating and backstopping instrument for the regional centres. |
Управление не нашло убедительных свидетельств того, что Сектор регионального разоружения выполняет функции по координации и поддержке деятельности региональных центров. |
Two General Service posts will be transferred to the Technical Services Branch and the Planning and Evaluation Unit, respectively. |
Две должности категории общего обслуживания будут переведены, соответственно, в Сектор технических служб и Группу по планированию и оценке. |
The Branch has further provided legislative expertise for a number of activities organized by other international and regional organizations. |
Кроме того, Сектор оказал законодательную экспертную помощь ряду мероприятий, организованных другими международными и региональными организациями. |
In particular, the petition system and the Research and Right to Development Branch should be strengthened. |
В частности, необходимо укреплять систему петиций и Сектор по исследованиям и праву на развитие. |
Meanwhile, the Audit Services Branch would continue to monitor follow-up action undertaken by concerned units at headquarters. |
Тем временем Сектор ревизионных услуг будет продолжать работу по контролю за выполнением рекомендаций ревизоров соответствующими подразделениями штаб-квартиры. |
To conclude, I would like to thank the Security Council Subsidiary Organs Branch, led by Mr. Aleksandar Martinovic. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности под руководством г-на Александра Мартиновича. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch cooperated closely with the United Nations International Drug Control Programme and the Centre for Human Rights. |
Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию тесно сотрудничал с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и Центром по правам человека. |
Furthermore, the Procurement and Administrative Branch is not notified of the movement of equipment between physical locations. |
Кроме того, Сектор закупок и административного обслуживания не ставится в известность о перемещении имущества из одного места в другое. |
The Shelter Branch combines the functions of advocacy, policy analysis, applied research, tool development and programme design. |
Сектор по вопросам жилья объединяет функции пропагандирования, политического анализа, прикладных исследований, развития механизмов и разработки программ. |
The Branch initiates urban slum upgrading programmes, paving the way for technical cooperation and investment. |
Сектор инициирует программы благоустройства городских трущоб, предоставляя возможности для технического сотрудничества и вложения инвестиций. |
The Branch will finalize by end of 2003 a framework and modalities for the monitoring system. |
К концу 2003 года Сектор окончательно подготовит рамки и условия функционирования системы мониторинга. |
In addition, the Branch provides advice to technical cooperation projects in the Stability Pact countries, Angola, Mozambique and Rwanda. |
Кроме того, Сектор дает рекомендации по проектам технического сотрудничества в входящих в Пакт стабильности странах - Анголе, Мозамбике и Руанде. |
During the reporting period, the Shelter Branch produced documents and training programmes for strengthening environmental health in slum upgrading. |
В течение отчетного периода Сектор по вопросам жилья подготовил документы и учебные программы для улучшения состояния окружающей среды при обустройстве трущоб. |
The Terrorism Prevention Branch and the Directorate-General for External Relations of the European Commission have identified transregional actions that can be elements of cooperation. |
Сектор по вопросам предупреждения преступности и Генеральный директорат внешних связей Европейской комиссии определили ряд трансрегиональных действий, которые могут стать элементами сотрудничества. |
Human resource problems faced by the Montreal Protocol Branch |
Проблемы людских ресурсов, с которыми сталкивается Сектор по Монреальскому протоколу |
Due to this workload the Branch faces human resource problems. |
Вследствие такого объема работы Сектор сталкивается с проблемами людских ресурсов. |
Director and Treasurer, Financial Services Branch |
Директор и Казначей, Сектор финансовых служб Генеральный директор |
Mr. Frederic Richard, Director, Economy and Research Branch, UNIDO Headquarters (Vienna), will make the presentation. |
Представит доклад г-н Фредерик Ричард, Директор, Сектор экономики и исследований, штаб-квартира ЮНИДО (Вена). |