In its review of 458 audit reports for projects executed by Governments and NGOs in 67 offices, the Audit Services Branch made note of the following points. |
При проведении обзора 458 докладов о ревизиях по проектам, исполняемым правительствами и неправительственными организациями в 67 отделениях, Сектор ревизионных служб отметил следующие моменты. |
The Branch consists of two organizational units, namely, the Information Analysis Unit and the Information Technology Unit. |
Сектор состоит из следующих двух организационных подразделений: Группа информационного анализа и Группа информационной технологии. |
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that contracts referred to the agreements between concessionaires and their suppliers of materials and services. |
Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что контракты означают соглашения между концессионерами и их поставщиками материалов и услуг. |
As a further check on the accuracy of data entry, the Verification and Valuation Support Branch of the secretariat conducted an independent quality assurance review. |
Для дополнительного контроля точности ввода данных сектор поддержки деятельности по проверке и оценке секретариата провел независимый анализ качества ввода данных. |
As part of the Fund's realignment, a Knowledge-Sharing Branch had been established and the Humanitarian Response Group would now report directly to the Deputy Executive Director. |
В рамках реорганизации Фонда был учрежден Сектор по обмену знаниями, и теперь Группа гуманитарной помощи будет подчиняться непосредственно заместителю Директора-исполнителя по программе. |
Consistent with the committees' emphasis on follow-up, the Branch had continued to engage in activities aimed at ensuring the implementation of treaty body recommendations at the national level. |
С учетом акцента комитетов на последующую деятельность Сектор продолжал участвовать в мероприятиях, направленных на обеспечение выполнения рекомендаций договорных органов на национальном уровне. |
UNFPA informed the Board that the Audit Services Branch would continue to monitor the Geographic Divisions' follow up on the implementation of recommendations. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что Сектор ревизионных служб продолжит контроль за последующими действиями географических подразделений по проверке осуществления рекомендаций. |
The Audit Services Branch is following up with country offices and divisions to obtain the missing information in order to ensure that the 2003 databases are complete. |
Сектор ревизионных служб запрашивает у страновых отделений и подразделений недостающую информацию с целью обеспечения полноты баз данных за 2003 год. |
In order to enhance the support provided under special procedures, a Special Procedures Branch was established. |
С тем чтобы улучшить поддержку специальных процедур, был создан Сектор специальных процедур. |
Following a proactive and preventive approach, the Branch also provided advice to country offices and headquarters units on their follow-up actions to audits. |
Активно применяя превентивный подход, Сектор оказывал также консультативные услуги страновым отделениям и подразделениям штаб-квартиры в отношении последующей деятельности по итогам ревизий. |
During the biennium, the Branch received some 44 requests for substantive input from Member States as well as civil society. |
В отчетном двухгодичном периоде в Сектор поступили 44 заявки от государств-членов, а также гражданского общества на подготовку основных материалов. |
The Branch is in the process of setting up its own online platform, which will also be used as a permanent virtual forum. |
Сектор в настоящее время занимается созданием собственной онлайновой платформы, которая будет использоваться также в качестве постоянного виртуального форума. |
In delivering technical assistance, the Branch made use of cost-effective telecommunication facilities, especially for videoconferences, in preparing and following up on activities. |
При оказании технической помощи Сектор использовал эффективные средства телекоммуникации, особенно при проведении видеоконференций, в рамках мероприятий по подготовке и принятию последующих мер. |
The Branch also contributed to the sixth Asia-Europe Meeting Conference on Counter-Terrorism, held in Madrid on 3 and 4 April. |
Сектор также оказал помощь в проведении шестой Азиатско-Европейской конференции по борьбе с терроризмом, которая состоялась в Мадриде 3-4 апреля. |
The implementation of the Global Strategy necessitates the continued expansion of specialized services for implementing the legal regime against terrorism, carried out by the Branch. |
Осуществление Глобальной стратегии диктует необходимость постоянного расширения специальных услуг для внедрения правового режима борьбы с терроризмом, чем и занимается Сектор. |
In that regard, the Branch has begun to develop a comprehensive curriculum to be used in delivering specialized training to criminal justice officials. |
В этой связи Сектор начал разрабатывать всеобъемлющую учебную программу, которая будет использоваться при осуществлении специальной подготовки работников органов уголовного правосудия. |
In response to the outcome of the evaluation report, the Branch is in the process of reviewing its project document and is elaborating a set of qualitative achievement indicators. |
В ответ на рекомендации оценочного доклада Сектор в настоящее время проводит обзор своего проектного документа и разрабатывает набор количественных показателей достигнутых результатов. |
To address that challenge, the Branch has designed a revised management model to better equip it to deal with a volatile funding situation. |
Для принятия этого вызова Сектор разработал пересмотренную модель управления, с тем чтобы лучше подготовиться к работе в условиях изменчивой ситуации с финансами. |
The UNODA, Geneva Branch, has regularly communicated this information to all States Parties and has also made it available through its website. |
Женевский сектор УВР регулярно сообщает эту информацию всем государствам-участникам, а также предоставляет ее через свой веб-сайт. |
In paragraph 1 of the resolution the Council requested me to establish the focal point within the Secretariat (Security Council Subsidiary Organs Branch). |
В пункте 1 этой резолюции Совет попросил меня создать контактный центр в Секретариате (Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности). |
A new series of working papers issued by the Research and Statistics Branch will be initiated to capture policy and institutional responses to new sources of dynamic industrial growth. |
В целях увязки программных и институциональных ответных мер с новыми источниками динамичного промышленного роста Сектор исследований и статистики будет выпускать новую серию рабочих документов. |
Although these are mainly administered by the Governance and Public Administration Branch, logistical and analytical issues are dealt with by all branches. |
Хотя ими в основном занимается Сектор управления и государственной администрации, материально-технические и аналитические вопросы входят в круг ведения всех секторов. |
Since the launch of the global project in January 2003, the Terrorism Prevention Branch had provided assistance to over 150 Member States to ratify and implement the universal counter-terrorism instruments. |
После начала в январе 2003 года осуществления глобального проекта Сектор по предупреждению терроризма оказал свыше 150 государствам-членам помощь в ратификации и осуществлении универсальных контртеррористических документов. |
On behalf of the working group, the Anti-Money-Laundering Unit and the Terrorism Prevention Branch undertook a review of the literature. |
От имени данной рабочей группы Группа по противодействию отмыванию денежных средств и Сектор по предупреждению терроризма провели обзор имеющейся литературы. |
Follow-up of treaty body recommendations is the primary responsibility of the Field Operations and Technical Cooperation Division, but the Human Rights Treaties Branch also has a role to play. |
Отслеживание рекомендаций договорных органов является первостепенной обязанностью Отдела полевых операций и технического сотрудничества, однако Сектор договоров по правам человека также призван играть определенную роль. |