(b) Planning and Evaluation Unit, Technical Services Branch; field offices provide guidance to external evaluators |
Ь) ГПО, Сектор технического обслуживания; отделения на местах представляют рекомендации внешним специалистам по оценке |
SSB Support Services Branch (OHCHR) |
СМП Сектор мероприятий и программ (УВКПЧ) |
(a) Information and Public Affairs Branch |
а) Сектор информации и связей с общественностью |
Industry, Price and Services Statistics Branch |
Сектор статистики промышленности, цен и услуг |
In addition, the Branch further promoted the use and dissemination of United Nations standards and norms in crime prevention and developed collaborative action against transnational crime. |
Кроме того, Сектор проводил дальнейшую работу по пропаганде использования и распространения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предотвращения преступности и развивал сотрудничество в деле борьбы против транснациональной преступности. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that a number of subscribers receive the Yearbook in exchange for law reviews or other publications needed by the Branch. |
В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что ряд подписчиков получают "Ежегодник" в обмен на обзоры правовых вопросов или другие публикации, в которых нуждается Сектор. |
The Branch also assists Member States by providing advisory services on legislation, policies and strategies for preventing, controlling and combating crime, including terrorism. |
Сектор также оказывает помощь государствам-членам, предоставляя консультативные услуги по вопросам законодательства, политики и стратегий, направленных на предотвращение, ограничение и пресечение преступности, включая терроризм. |
Requests the Branch and the Programme to plan and undertake joint operational activities in areas of mutual concern; |
просит Сектор и Программу планировать и осуществлять совместные оперативные мероприятия в областях, представляющих взаимный интерес; |
1983-1984 Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Centre for Social Development and Humanitarian Affairs Expert consultant |
1983-1984 годы Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Центра Организации Объединенных Наций по социальному развитию и гуманитарным вопросам, консультант |
Would that Branch provide technical services? |
Будет ли обеспечивать этот сектор техническое обслуживание? |
As regards legal assistance, the Branch would work in consultation and cooperation with the United Nations Office of Legal Affairs in New York. |
Было отмечено, что, в том что касается правовой помощи, Сектор будет действовать на основе сотрудничества и координации с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам в Нью-Йорке. |
The Policy, Advocacy and Information Division and the Emergency Liaison Branch have been established in New York. |
В Нью-Йорке были созданы Отдел по вопросам политики, пропагандистской деятельности и информации и Сектор по вопросам связи в чрезвычайных ситуациях. |
Urges the Secretary-General to continue to avail the Decolonization Branch of all necessary and adequate financial, human and technical resources; |
настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать обеспечивать Сектор по деколонизации всеми необходимыми и достаточными финансовыми, людскими и техническими ресурсами; |
2.1 Human Development, Institution and Technology Branch |
2.1 Сектор учреждений по развитию людских ресурсов и технологии |
The Timber Branch also produced 6 statistical outputs which were produced only in an electronic format, mostly in PDF, to be downloaded from the website. |
Сектор лесоматериалов также подготовил шесть статистических материалов, которые были выпущены лишь в электронном формате, главным образом PDF, с тем чтобы их можно было загрузить с вебсайта. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said that, while the United Kingdom proposal might improve the text of article 12, it would not solve the problem under consideration. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор по праву международной торговли) заявляет о том, что, хотя предложение Соединенного Королевства, возможно, содействовало бы улучшению текста статьи 12, однако оно не привело бы к решению обсуждаемой сейчас проблемы. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said the working group would require a precise and narrowly defined mandate. |
Г-н СОРИЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что создание рабочей группы требует разработки точного и четко определенного мандата. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) suggested that those who favoured the deletion of the phrase should explain their position clearly. |
Г-н СОРЬЁЛЬ (Сектор права международной торговли) вносит предложение о том, чтобы те, кто выступает за изъятие этой фразы, четко объяснили свою позицию. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) said it seemed as though the Commission was near consensus on the substance of the text. |
Г-н СОРЬЕЛЬ (Сектор права международной торговли) говорит, что Комиссия, по-видимому, приближается к достижению консенсуса по существу текста. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch was functionally reconstituted in four teams, each focusing on one or more areas identified as priorities by the Commission. |
Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию был функционально преобразован в четыре группы, причем каждая из них сосредоточивает свою работу на одной или нескольких областях, которым отдан приоритет Комиссией. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) agreed with the representative of Spain that the scope of the article should be clarified. |
Г-н СОРЬЁЛЬ (Сектор права международной торговли) соглашается с представителем Испании в том, что необходимо внести ясность в вопрос о сфере применения этой статьи. |
The Branch participated in a series of subregional workshops aimed at building the relevant counter-terrorism capacity of key law enforcement and criminal justice officials from all regions of Africa. |
Сектор участвовал в работе ряда субрегиональных семинаров, направленных на создание соответствующего потенциала в области борьбы с терроризмом ключевых должностных лиц правоохранительных органов и систем уголовного правосудия из стран всех регионов Африки. |
UNFPA has established a Knowledge Sharing Branch that is strengthening staff capacity, tools and procedures for knowledge sharing. |
ЮНФПА создал Сектор по вопросу обмена информацией, который занимается вопросами укрепления потенциала сотрудников и совершенствования инструментов и процедур для обмена знаниями. |
quantification of the financial effect will be assessed when additional staff members join the Audit Services Branch. |
Количественная оценка финансовых последствий будет осуществляться, когда в Сектор ревизии будут приняты дополнительные сотрудники. |
A comprehensive risk assessment database will be developed in 2004, when additional staff members join the Audit Services Branch. |
Всеобъемлющая база данных, позволяющих учитывать проектные риски, будет создана в 2004 году, когда в Сектор ревизии будут приняты дополнительные сотрудники. |