Many activities could be carried out jointly, enabling each branch to produce better results. |
Многие мероприятия могут осуществляться совместными усилиями, что позволяет каждому сектору добиться лучших результатов. |
The branch should also look at undertaking internal development to try to increase the efficiency of the unit. |
Сектору следует также продумать вопрос о внутреннем развитии в целях повышения эффективности этого подразделения. |
Meeting participants from many countries gave the branch the possibility to offer a better exposure to UNCTAD's activities, and therefore increase participants' awareness about possibilities for further cooperation. |
Участники совещаний из многих стран дали сектору возможность лучше представить деятельность ЮНКТАД и тем самым расширить осведомленность участников о возможностях последующего сотрудничества. |
The Branch was invited to make a substantive contribution to the work of both subgroups. |
В этой связи Сектору предлагалось оказывать существенное содействие работе обеих подгрупп. |
There was also a call to the international community to provide adequate financial resources for the Branch to carry out its tasks effectively. |
Был также высказан призыв к международному сообществу предоставить Сектору достаточные финансовые ресурсы для эффективного решения его задач. |
The representative of the United States stated that his Government would provide the Branch with additional resources. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что его правительство предоставит Сектору дополнительные ресурсы. |
The mandate holders expressed their appreciation to the Special Procedures Branch of OHCHR for organizing the nineteenth annual meeting and for the documents provided. |
Мандатарии выразили признательность Сектору специальных процедур УВКПЧ за организацию девятнадцатого ежегодного совещания и за представленные документы. |
The Terrorism Prevention Branch is mandated to provide specialized legal assistance for the ratification and implementation of the Convention. |
Сектору по предупреждению терроризма поручено предоставлять специализированную правовую помощь в целях ратификации и осуществления Конвенции. |
Additional temporary assistance is required for the Integrated Programme Oversight Branch to support and advise field offices through the transition process. |
Дополнительный временный персонал требуется Сектору по комплексным программам и надзору для поддержки и консультирования отделений на местах на протяжении процесса перехода. |
UNFPA will provide consultancy resources to the MIS Branch, DMS, to further develop the PAD system. |
ЮНФПА выделит Сектору служб управленческой информации ОУО ресурсы на цели консультационной деятельности для дальнейшей разработки ССАПК. |
The audit reports were to be submitted to the Audit Services Branch by 31 March 2004. |
Доклады о ревизии должны были быть представлены Сектору ревизионных служб к 31 марта 2004 года. |
Some participants indicated that their Governments intended to provide assistance to the Branch in the form of, inter alia, extrabudgetary resources. |
Некоторые участники сообщили, что их правительства намерены оказать помощь Сектору, в том числе путем предоставления внебюджетных ресурсов. |
One P-3 post is redeployed to the Operations Branch to support project backstopping. |
Одна должность С-З перераспределена Сектору операций для содействия осуществлению технической поддержки проектов. |
Belarusa Provide technical assistance as database analyst to the Water Branch |
Предоставление технической помощи Сектору водных ресурсов в качестве специалиста по анализу баз данных |
It did, however, support the request for increased resources for the Branch. |
В то же время она поддерживает просьбу об увеличении объема ресурсов, выделяемых Сектору. |
One database analyst provides specialized technical assistance to the Water Branch |
Один специалист по анализу баз данных оказывает специализированную техническую помощь Сектору водных ресурсов |
The training budget was not specifically allocated to the Learning and Career Development Branch. |
Бюджетные средства на профессиональную подготовку не были целенаправленно выделены Сектору обучения и повышения в должности. |
The Branch should also make increased use of innovative and cost-effective training modalities such as online and computer-based courses to implement its global mandate. |
Для выполнения своего глобального мандата Сектору также следует активнее использовать такие новаторские и недорогие формы обучения, как электронные и компьютеризированные курсы. |
My appreciation also goes to the General Assembly Affairs Branch for its continued secretarial support. |
Я хотел бы также выразить признательность Сектору по делам Генеральной Ассамблеи за постоянную поддержку в Секретариате. |
In research and analysis, the Branch should reflect on how to make its recurrent publications more attractive to policy makers. |
В рамках научно-исследовательской и аналитической работы Сектору следует подумать о том, как сделать более привлекательными для разработчиков политики свои регулярные публикации. |
The Meeting should also request the Fifth Committee of the General Assembly to allocate more funds to the Geneva Branch, in order to strengthen its work. |
Совещание должно также просить Пятый комитет Генеральной Ассамблеи выделять больше средств женевскому сектору, с тем чтобы укрепить его работу. |
By moving into follow-up, the Branch was also in a position to evaluate the impact of its initial activities and to measure progress made by States. |
Переход к этапу последующей деятельности позволил Сектору также проанализировать эффективность своих первоначальных мероприятий и оценить проделанную государствами работу. |
The Board formally requested that the Branch assist it in identifying potential applicants from Africa and the Commonwealth of Independent States, and disseminate information on the Fund. |
Совет обратился с официальной просьбой к Сектору помочь ему выявить потенциальных бенефициаров из стран Африки и Содружества Независимых Государств и распространить информацию о Фонде. |
The necessary resources must therefore be made available to it, as well as to the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. |
Этой программе и Сектору по предупреждению преступности и уголовному правосудию, круг задач которого постоянно расширяется, следует предоставить необходимые ресурсы. |
Estimated dates of submission of documents to General Assembly Secretariat Services Branch are those provided by the department or office responsible for the preparation of the document. |
Предполагаемые даты представления документов Сектору секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи были сообщены департаментами и подразделениями, ответственными за подготовку соответствующих документов. |