| He highlighted the launching of the Global Programme against Terrorism and the strengthening of the Terrorism Prevention Branch. | Он подчеркнул тот факт, что была развернута Глобальная программа борьбы с терроризмом и был укреплен Сектор по предупреждению терроризма. |
| A Terrorism Prevention Branch was established within the Centre for International Crime Prevention, comprising these two posts. | В Центре по международному предупреждению преступности был создан Сектор по предупреждению терроризма, в который и входят эти две должности. |
| The Shelter Branch also carried out the inception phase of the collaborative Nairobi Slum Upgrading programme of the Government of Kenya, UN-HABITAT and five consultative working groups. | Сектор по вопросам жилья провел также работу на начальном этапе программы сотрудничества в деле благоустройства трущоб в Найроби, которая реализуется правительством Кении, ООН-Хабитат и пятью консультативными рабочими группами. |
| The Urban Development Branch has brought together the various stakeholders in Kenya for a joint planning and collaborative implementation of a national training and capacity-building programme. | Сектор по вопросам развития городов объединил усилия ряда заинтересованных сторон в Кении в целях совместного планирования и коллективного осуществления национальной программы подготовки кадров и укрепления потенциала. |
| Closely related to this, the Branch has been promoting access to food (food security) in both urban and rural areas. | В тесной связи с этим Сектор оказывает содействие в вопросах расширения доступа к продовольствию (продовольственная безопасность) в городских и сельских районах. |
| While the Office of Legal Affairs focuses mainly on legal and normative matters, including Conventions and Protocols against Terrorism, the Branch concentrates more on research and technical cooperation. | Если деятельность Управления по правовым вопросам сосредоточена в основном на правовых и нормативных вопросах, включая конвенции и протоколы по борьбе с терроризмом, то Сектор больше занимается исследовательской работой и техническим сотрудничеством. |
| For its part, the Terrorism Protection Branch in Vienna is mandated to conduct research and provide technical cooperation in the field of terrorism. | В свою очередь базирующийся в Вене Сектор по предупреждению терроризма уполномочен проводить исследовательскую работу и поддерживать техническое сотрудничество в области борьбы с терроризмом. |
| Member States could use the Centre and its Terrorism Prevention Branch to encourage States to ratify and implement the 12 existing conventions dealing with terrorism. | Государства - члены могут через Центр и его Сектор по предупреждению тер-роризма призвать государства ратифицировать и осуществлять 12 существующих конвенций о борьбе с терроризмом. |
| The Branch also noted that it plans to publish a Global Terrorism Survey in 2001 which will also include analyses derived from its own databases. | Сектор отметил также, что он планирует опубликовать в 2001 году мировой обзор о терроризме, который будет включать также аналитическую информацию его баз данных. |
| The ILO Cooperative Branch places great emphasis on the employment-creation and poverty alleviation activities of cooperatives and their capacity to provide social protection, especially to the marginalized sectors of society. | Сектор кооперативных учреждений МОТ уделяет огромное внимание деятельности кооперативов по созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты, а также их возможностям по обеспечению социальной защиты, особенно маргинализированных слоев общества. |
| The workshop Steering Committee is represented by Mr. Joachim Lorbach, FAO Forest Harvesting Trade and Marketing Branch FAO, Rome. | Руководящий комитет рабочего совещания представлен гном Иоахимом Лорбахом, Сектор лесозаготовительной промышленности, торговли и маркетинга, ФАО, Рим. |
| The Branch has conducted several technical assistance and training workshops in partnership with the Commonwealth Secretariat, in particular in East and Southern Africa. | Совместно с Секретариатом Содружества Сектор провел несколько семинаров-практикумов по оказанию технической помощи и подготовке кадров, в частности, в восточной и южной частях Африки. |
| A closer partnership is being developed between the Branch and the secretariat for the delivery of counter-terrorism technical assistance to the Pacific Island countries. | Сектор и в дальнейшем будет тесно сотрудничать с секретариатом с целью оказания островным государствам бассейна Тихого океана технической помощи в области борьбы с терроризмом. |
| Since the project's launch in January 2003, the Terrorism Prevention Branch has supported 119 countries directly or indirectly in ratifying or implementing the universal legal instruments against terrorism. | С января 2003 года, когда началось осуществление этого проекта, Сектор по вопросам предупреждения терроризма оказал прямую или косвенную поддержку 119 странам в ратификации или осуществлении универсальных правовых документов о борьбе с терроризмом. |
| The ILO Cooperative Branch assists Member States in designing appropriate cooperative development policies and legislation using the new Recommendation on the Promotion of Cooperatives. | Сектор кооперативных учреждений МОТ помогает государствам-членам в разработке соответствующей политики и законодательства в области развития кооперативов, используя новую Рекомендацию о содействии развитию кооперативов. |
| The UNFPA Training Branch was actively involved in the Inter-Agency Working Group on Training. | Сектор профессиональной подготовки ЮНФПА активно участвовал в работе Межучрежденческой рабочей группы по вопросам профессиональной подготовки. |
| Kindly complete and return the evaluation form to the General Assembly Affairs Branch, DGACM, room S-2925, Att: Handbook. | Просим заполнить бланк Вашими оценками и направить его в Сектор по делам Генеральной Ассамблеи, ДГАКУ, комната S-2925, с пометкой: «Справочник». |
| Member States, with which the Terrorism Prevention Branch has conducted technical cooperation activities since 2003, undertook an estimated 353 new ratifications of the universal anti-terrorism instruments. | Начиная с 2003 года из государств-членов, в которых Сектор по предупреждению терроризма проводил мероприятия по оказанию технической помощи, поступило 353 новых сообщений о ратификации универсальных документов по борьбе с терроризмом. |
| In 2006 alone, 67 new ratifications of the universal counter-terrorism instruments were undertaken by Member States with which the Terrorism Prevention Branch had conducted technical assistance activities. | Только в 2006 году из государств-членов, в которых Сектор по предупреждению терроризма проводил мероприятия по оказанию технической помощи, поступило 67 новых сообщений о ратификации универсальных документов о борьбе с терроризмом. |
| The Branch will also respond to the increased demand for substantive coordination of activities of various intergovernmental and non-governmental agencies which are preparing legal texts governing international commerce. | Сектор будет также отвечать за удовлетворение возросшего спроса на обеспечение основной координации деятельности различных межправительственных и неправительственных учреждений, занимающихся подготовкой документов по праву международной торговли. |
| Through inter-agency mechanisms, the Audit Services Branch is contributing to the development of common instruments to assist country offices in managing the conduct of audits. | Через посредство межучрежденческих механизмов Сектор ревизионных служб содействует разработке общих инструментов с целью оказать страновым отделениям помощь в решении вопросов, связанных с проведением ревизий. |
| The Branch had produced guidelines for building capacity and facilitating the growth of SMEs in developing countries and economies in transition through business linkages. | Сектор подготовил руководящие принципы укрепления потенциала и содействия росту МСП в развивающихся странах и странах с переходной экономикой через развитие деловых связей. |
| Through an Expert Meeting in October 2006, the Branch had facilitated the discussion of the emerging issue of ICT solutions to facilitate trade at border crossings and ports. | В рамках Совещания экспертов, организованного в октябре 2006 года, Сектор внес вклад в обсуждение нового вопроса, связанного с решениями в области упрощения процедур торговли в пограничных пунктах пропуска и портах на базе ИКТ. |
| Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) asked the Observer for Sweden to elaborate on his query relating to legislative recommendation 2. | Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) просит наблюдателя от Швеции подробнее сформулировать свой запрос в отношении рекомендации 2 по законодательным вопросам. |
| Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) explained that investors and lenders had often cited inadequate preparation as a major difficulty they encountered in the bidding process. | Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) поясняет, что инвесторы и кредиторы нередко указывают на то, что ненадлежащая подготовка является одной из главных проблем, с которой они сталкиваются в процессе запроса предложений. |