| The Division incorporates the Disaster Mitigation Branch and the Decade secretariat which is servicing the International Framework of Action for the Decade. | Отдел включает в себя Сектор смягчения последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия, который обслуживает деятельность, осуществляемую в соответствии с Международными рамками действий для Десятилетия. |
| The Secretary (Chief, Editorial and Publications Branch, DPA) | Секретарь (начальник, Сектор по подготовке изданий и публикаций, ОСО) |
| The Special Procedures Branch is strengthened by a new D-1 and a Professional post | Сектор по специальным процедурам укреплен за счет создания одной новой должности класса Д-1 и одной должности категории специалистов |
| In addition, the Branch is now collecting data on participants with regard to gender, level and type of appointment. | Кроме того, Сектор в настоящее время собирает данные об участниках с разбивкой по полу, уровню должности и виду контракта. |
| It hoped the Terrorism Prevention Branch of UNODC would continue to cooperate with other relevant United Nations bodies in providing legal assistance to Member States in that area. | Она выражает надежду на то, что Сектор по предупреждению преступности УНПООН будет и впредь сотрудничать с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в деле оказания правовой помощи государствам-членам в этой области. |
| In addition, the Branch provided advice on audit requirements for nationally executed projects and was regularly consulted whenever changes to procedures were contemplated. | Кроме того, Сектор оказывал консультативные услуги в отношении требований к ревизии исполняемых национальными органами проектов и во всех случаях, когда предусматривались изменения процедур, с ним проводились регулярные консультации. |
| The Audit Services Branch followed up with country offices and divisions to ensure that the required information is included in subsequent audit plans. | Сектор ревизионных служб принял последующие меры в отношении страновых отделений и отделов в целях обеспечения включения требуемой информации в последующие планы проведения ревизий. |
| The Audit Services Branch sends reminders to those countries that have not submitted audit plans on time or whose plans were not in compliance with UNFPA requirements. | Сектор ревизионных служб направляет напоминания тем странам, которые вовремя не представили планы проведения проверок или чьи планы не отвечают требованиям ЮНФПА. |
| Accordingly, the Branch is currently developing criteria and strengthening methodologies for the operations and reporting functions of special procedures. | С этой целью Сектор в настоящее время занимается разработкой критериев и совершенствованием методики оперативной деятельности и деятельности по представлению докладов в рамках специальных процедур. |
| The UNDCP Information Resources Development Branch - responsible for designing the integrated drug information system of the Programme and providing methodological and technical support - was abolished in 1997. | Сектор Управления информационными ресурсами ЮНДКП, отвечавший за разработку комплексной системы информации о наркотических средствах в рамках Программы и обеспечивавший методическую и техническую поддержку, был упразднен в 1997 году. |
| The Humanitarian Emergency Branch in New York will focus on the articulation of United Nations policies in response to disasters and emergencies. | Базирующийся в Нью-Йорке Сектор чрезвычайных гуманитарных ситуаций сосредоточит свои усилия на разработке стратегий реагирования Организации Объединенных Наций на бедствия и чрезвычайные ситуации. |
| The Branch has elaborated a new fund-raising strategy, based on the definition of continued core resources needed to sustain its work, which serves as a baseline for project planning and implementation. | Сектор разработал новую стратегию привлечения средств, основанную на определении долгосрочных ключевых ресурсов, необходимых для поддержания его деятельности, и используемую в качестве ориентира при планировании и реализации проектов. |
| The Public Affairs and Policy Support Branch is responsible for directing and coordinating the policy support functions of UNODC. | Сектор по связям с общественностью и поддержке политики отвечает за руководство и координацию функций ЮНОДК в сфере поддержки политики. |
| The Investigation Branch actively provided investigative assistance to an agency on an investigation that proved serious misconduct by members of its personnel. | Сектор расследований активно оказывал поддержку тем или иным учреждениям в проведении расследований, связанных с серьезными нарушениями правил членами их персонала. |
| The Branch was instrumental in launching a regional judicial platform in the Sahel region from 22 to 24 June. | Сектор сыграл ведущую роль в запуске региональной платформы по судебным вопросам для стран Сахельского региона, который проходил с 22 по 24 июня. |
| The Branch contributed to the regional workshop on international cooperation in criminal matters, organized by UNODC in Panama from 22 to 24 November. | Сектор принял участие в организованном ЮНОДК региональном семинаре, посвященном вопросам международного сотрудничества по уголовным делам, который проходил в Панаме с 22 по 24 ноября. |
| The Branch also participated in a consultative meeting for the | Кроме того, Сектор принял участие в консультативном совещании для координаторов |
| The division also provides substantive advisory services for project formulation and development, through its Technical Advisory Branch, which comprises a pool of interregional advisers based in Nairobi and Geneva. | Отдел также оказывает основные консультационные услуги для подготовки и разработки проектов через свой Технический консультативный сектор, который включает в себя межрегиональную группу консультантов, базирующихся в Найроби и Женеве. |
| Yet, the Commodities Branch was able to deliver reasonable results in some areas: price risk management, analytical and market information products and capacity development courses. | Вместе с тем Сектор смог добиться ощутимых результатов в ряде областей, таких как управление ценовыми рисками, аналитическая и конъюнктурная информация и учебные курсы по вопросам развития потенциала. |
| The Branch will be instrumental in aligning the Fund's internal control framework to internationally recognized standards for both preventing and addressing fraud and corruption. | Сектор будет играть важную роль в приведении системы внутреннего контроля в соответствие с международно признанными нормами в деле предотвращения случаев мошенничества и коррупции и борьбы с ними. |
| However, there are vacancies and, consequently, the Branch risks losing posts in the future. | Однако некоторые из этих должностей не заняты, и соответственно в будущем Сектор может потерять ряд должностей. |
| DMI, Section 261, al-Qusayr Branch | ДВР, секция 261, Эль-Кусайрский сектор |
| MRD (GUO, Best Practice, Policy Analysis Branch, UESD) | ОКИ (ЦГМГ, Наилучшие виды практики, Сектор анализа политики, СГЭСР) |
| Mr. Ludovico Alcorta, Director, Development Policy, Statistics and Research Branch, UNIDO | г-н Людовико Алькорта, Директор, Сектор политики в области развития, статистики и исследований, ЮНИДО |
| In the buffer zone, the Civil Affairs Branch assists individuals authorized to reside on their land or wishing to access it for civilian purposes such as construction or farming. | В буферной зоне Сектор по гражданским вопросам оказывает помощь тем лицам, которые имеют разрешение жить на своей земле или хотят получить к ней доступ для использования в гражданских целях, например для строительства и сельскохозяйственной деятельности. |