The ICT and e- Commerce, e-Business for development Branch |
Сектор ИКТ и электронной торговли и электронной деловой деятельности в интересах развития |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch was upgraded into a division, pursuant to General Assembly resolution 50/214 of 23 December 1995. |
Для выполнения просьбы о представлении доклада Комиссии на ее пятой сессии Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию был преобразован в Отдел в соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года. |
The External Relations and Support Mobilization Branch was discontinued and the Partnerships and Resource Mobilization Branch was established to support and steer the Office's institutional and strategic partnerships with Member States, intergovernmental organizations and the private sector. |
Сектор внешних сношений и поддержки мобилизации был упразднен, а в целях поддержки институционального и стратегического партнерства Управления с государствами-членами, межправительственными организациями и частным сектором и руководства им был создан Сектор налаживания партнерских отношений и мобилизации ресурсов. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch has cooperated with the WHO Global Programme on AIDS in developing guidelines for dealing with HIV and AIDS in prison. |
Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию сотрудничал с Глобальной программой ВОЗ по СПИД при разработке руководящих принципов для того, чтобы заниматься ВИЧ и СПИД в тюрьме. |
The Cooperative Branch also provides technical support to country-level projects in Burundi, Cameroon, Chad, Central African Republic, Comoros, Guinea and Togo, aimed mainly at poverty alleviation and job creation through cooperatives and other self-help organizations. |
Сектор кооперативных учреждений оказывает техническую поддержку проектам странового уровня, осуществляемым в Бурунди, Гвинее, Камеруне, на Коморских Островах, в Того, Центральноафриканской Республике и Чаде, которые направлены прежде всего на уменьшение масштабов нищеты и создание рабочих мест на основе кооперативов и других организаций самопомощи. |
Mr. Ulbrich (Director, Financial Services Branch) said that the Secretariat's reporting obligations with respect to financial matters were usually channelled through the Programme and Budget Committee to the Industrial Development Board. |
Г-н Ульбрих (Директор, Сектор финансовых служб) говорит, что доклады Секретариата по финансовым вопросам обычно направляются в Совет по промышленному развитию через Комитет по программным и бюджетным вопросам. |
They noted the need for independence of the evaluation function, including a proposal by some delegations that the Evaluation Branch report directly to the Executive Director (as was the case in other organizations). |
Они отметили необходимость в независимости функции оценки, включая предложение некоторых делегаций, чтобы Сектор оценки подчинялся непосредственно Директору-исполнителю (как обстоит дело в других организациях). |
2 and 3 April, the Branch participated in a panel discussion on the rights of victims of terrorism that was jointly organized by the Task Force, the Government of Spain and the Instituto Cervantes, held in New York. |
Второго и третьего апреля Сектор принял участие в дискуссии экспертов о правах жертв терроризма, совместно организованной Целевой группой, правительством Испании и Институтом Сервантеса, которая прошла в Нью-Йорке. |
The Branch participated in sessions and working groups of the Global Counter-Terrorism Forum, in particular those on capacity-building in the Sahel and in South-East Asia, and on the rule of law and criminal justice. |
Сектор принял участие в работе совещаний и рабочих групп Глобального антитеррористического форума, в частности посвященных наращиванию потенциала стран Сахеля и Юго-Восточной Азии и верховенству права и уголовному правосудию. |
The Office, through its Terrorism Prevention Branch, is actively coordinating and collaborating with the Counter Terrorism Committee and its Executive Directorate to prevent and combat terrorism. |
Управление через свой Сектор по предупреждению терроризма осуществляет активную координацию и взаимодействие с Контртеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом в целях предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
The Weapons of Mass Destruction Branch of the Office for Disarmament Affairs served as Secretary of the Committee and the Office of External Relations and Policy Coordination of the International Atomic Energy Agency represented the Agency. |
Секретариатское обслуживание Комитета обеспечивал Сектор по оружию массового уничтожения, Управление по вопросам разоружения, а Бюро внешних сношений и координации политики, Международное агентство по атомной энергии, представляло Агентство. |
The Branch had completely overhauled the Repertoire website as of December 2010 so as to allow for quicker access to the information on the practice of the Council, as contained in the Repertoire. |
В декабре 2010 года Сектор полностью переработал веб-сайт Справочника, что позволит быстрее получать доступ к информации о практике Совета, содержащейся в Справочнике. |
An informal agreement on the "Cooperation between UNECE/FAO and FORM on coordination of reporting to FRA 2005 by European countries" has been reached between UNECE/FAO Timber Branch and FAO Forestry Department. |
Сектор лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО и Департамент лесного хозяйства ФАО заключили неофициальное соглашение о "сотрудничестве между ЕЭК ООН/ФАО и ФАО в области координации представления европейскими странами данных для ОЛР2005". |
The Branch has set up web sites providing access for States, as well as the public, to relevant sanctions committee documentation and information, as determined by each committee; |
Сектор создал веб-сайты, открывающие доступ государствам и общественности к соответствующим документации и информации комитетов по санкциям по усмотрению каждого комитета; |
Since June 2005, the Terrorism Prevention Branch has participated in the country visits of the Executive Directorate to Albania, Algeria, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United Republic of Tanzania. |
В период с июня 2005 года Сектор по вопросам предупреждения терроризма участвовал в поездках Исполнительного директората в Албанию, Алжир, Таиланд, бывшую югославскую Республику Македонию и Объединенную Республику Танзания. |
The Humanitarian Emergency Branch, based in New York, and the Response Coordination Branch, located in Geneva, were to be merged into a Coordination and Response Division, under a director based in New York, as at 1 January 2005. |
Сектор чрезвычайных гуманитарных ситуаций, базирующийся в Нью-Йорке, и Сектор координации мер реагирования, расположенный в Женеве, должны были с 1 января 2005 года объединиться в Отдел координации и реагирования, который должен возглавлять директор, базирующийся в Нью-Йорке. |
In this connection, it is proposed that the existing UNFICYP Humanitarian Branch be reorganized into a Civil Affairs Branch to be headed by a newly established post of Chief at the P-4 level, assisted by a newly established post of Civilian Affairs Officer at the P-3 level. |
В этой связи предлагается преобразовать существующий гуманитарный сектор ВСООНК в Сектор по гражданским вопросам, который возглавит начальник на новой учреждаемой для этой цели должности класса С-4, которому будет помогать сотрудник по гражданским вопросам на новой учреждаемой должности класса С-3. |
He explained that that document had been published early in September, and that the General Assembly Subsidiary Organs Servicing Branch referred to therein had subsequently been renamed the Disarmament and Decolonization Organs Servicing Branch. |
Он объясняет это тем, что документ был опубликован в начале сентября и что упомянутый в нем Сектор обслуживания вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи был впоследствии переименован в Сектор обслуживания органов, занимающихся вопросами разоружения и деколонизации. |
The Committee concurs with the opinion of the Chief Administrative Officer that the Logistics Branch should either be integrated into the civil component of UNDOF or that the Force should be restructured so that the Logistics Branch reports directly to the Office of the Chief Administrative Officer. |
Комитет разделяет мнение Главного административного сотрудника о том, что либо Сектор материально-технического обеспечения должен быть включен в состав гражданского компонента Сил, либо сами Силы должны быть реорганизованы таким образом, чтобы этот Сектор был подотчетен непосредственно Канцелярии Главного административного сотрудника. |
The Compliance Committee comprises a Facilitative Branch, which will provide advice and facilitation of assistance to Parties to promote compliance, and an Enforcement Branch, which will apply consequences on Parties in cases of non-compliance. |
В состав Комитета по вопросам соблюдения входит Сектор по содействию соблюдению, который будет оказывать консультативную и иную помощь Сторонам в деле содействия соблюдение, а также Сектор по контролю за соблюдением, который будет отвечать за применение последствий в отношении Сторон, не обеспечивших соблюдение. |
Private sector development (in the Socio-Economic Governance Management Branch) belongs to the same discussion as the changing role of the State (in the Governance and Public Administration Branch). |
Развитие частного сектора (Сектор по вопросам социально-экономического управления) обсуждается в рамках тех же групп, что и изменение роли государства (Сектор по вопросам государственного управления и администрации). |
Ms. SHENWICK (United States of America) said that, even though the United States recognized the importance of the activities of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, the Branch did not currently merit upgrading to a division. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя Соединенные Штаты признают важность деятельности Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию, в настоящее время нет смысла преобразовывать Сектор в отдел. |
The Meeting recognized that action against terrorism could only be effective within the framework of the United Nations and recommended that the mandate of the Terrorism Prevention Branch be expanded and that the resources available to the Branch be strengthened. |
Совещание признало, что действия против терроризма могут оказаться эффективными только в рамках Организации Объединенных Наций, и рекомендовало соответствующим образом расширить мандат Сектора по предупреждению терроризма и укрепить базу ресурсов, которыми располагает Сектор. |
The Branch also works closely with the Organized Crime and Criminal Justice Section and the Corruption and Economic Crime Section of the Treaty and Legal Assistance Branch in the Division for Treaty Affairs. |
Сектор также тесно взаимодействует с Секцией по организованной преступности и уголовному правосудию и Секцией по коррупции и экономической преступности Сектора по вопросам международных договоров и правовой помощи Отдела по вопросам международных договоров. |
This Branch will be headed by the D-1 post funded out of the regular budget and currently approved as Deputy Director, Division for Treaty Affairs, and Chief, Treaty and Legal Assistance Branch. |
Этот Сектор будет возглавлять сотрудник на должности Д-1, которая финансируется из регулярного бюджета и в настоящее время утверждена как должность заместителя Директора Отдела по вопросам международных договоров и начальника Сектора по вопросам международных договоров и правовой помощи. |