Английский - русский
Перевод слова Branch
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Branch - Сектор"

Примеры: Branch - Сектор
In addition, 17 live events - real-time discussions with counter-terrorism experts on various legal counter-terrorism topics - were carried out by the Branch in English and French. Кроме того, Сектор провел еще 17 обсуждений в прямом эфире на английском и французском языках.
The Programme Division and the Finance Branch have launched a project-closure 'dashboard' to facilitate and ensure timely project closures. Отдел программ и Сектор финансов внедрили информационную панель закрытия проектов, облегчающую обзор и своевременное закрытие проектов.
The twenty-eighth session of the Committee was opened by Ms. Soussan Raadi-Azarakhchi, Team Leader, Support Services Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights. Двадцать восьмая сессия Комитета была открыта г-жой Суссан Раади-Азаракчи, руководителем группы, Сектор вспомогательного обслуживания, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Periodically, the Finance Branch will provide the Executive Committee with a list of offices that are deficient in complying with UNFPA financial regulations, rules and procedures in regard to the timely receipt of disbursement reports and the over-advancing of funds. Финансовый сектор будет периодически представлять Исполнительному комитету перечень отделений, которые не в полном объеме соблюдают финансовые положения, правила и процедуры ЮНФПА, касающиеся своевременного представления сообщений о расходах и переплатах в форме авансов.
The Macroeconomic and Development Policies Branch (MDPB) is the anchor of the Division's subprogramme work. Основным подразделением Отдела, занимающимся программной деятельностью в рамках ПП1, является Сектор макроэкономической политики и политики в области развития.
In addition, mindful of the fact that the capacity of national criminal justice officials to apply the relevant legislation in their daily work is fundamental to effectively preventing and combating terrorism, the Branch further strengthened its capacity-building work. Кроме того, памятуя о том, что возможности сотрудников национальных систем уголовного правосудия по применению соответствующего законодательства в их повседневной работе в огромной степени зависят от эффективности принимаемых мер по предупреждению терроризма и борьбе с ним, Сектор и далее укреплял свою работу по созданию потенциала.
Mr. ROBYN (Director, Statistics and Information Networks Branch, UNIDO), speaking as Moderator of Panel 1, said that he would first discuss industry's role as a locomotive for growth-growth meaning the long-term amelioration of the material conditions of existence. Г-н РОБИН (Директор, Сектор статистики и информационных сетей, ЮНИДО), выступая в качестве ведущего группы 1, говорит, что прежде всего он хотел бы обсудить роль промышленности как генератора ро-ста, роста в смысле долговременного улучшения мате-риальных условий существования.
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (Treaties and Commission Branch) УВКПЧ (Сектор по договорам и делам Комиссии)
Technical assistance projects: some high-profile projects/initiatives were abandoned by the Commodities Branch in the past two years, on grounds that point to personality/ideology issues with other implementing partners. Проекты технической помощи: за последние два года Сектор по вопросам сырьевых товаров прекратил осуществление некоторых видных проектов/инициатив в силу личных/идеологических разногласий с другими партнерами по практической реализации проектов.
The new Global Trade Solutions Branch now compriseds a set of dynamic teams, including e.g. UneDocs, the Mediterranean Project, and Trade Facilitation in the Russian Federation. Новый Сектор глобальных торговых решений охватывает ряд динамичных сегментов деятельности, включая UNеDocs, Средиземноморский проект и упрощение процедур торговли в Российской Федерации.
The Branch also developed, together with the DiploFoundation, a six-week online training course entitled "Global norms against terrorism at work: getting international law in motion". Сектор также разработал совместно с фондом "ДиплоФаундэйшн" шестинедельный интерактивный учебный курс под названием "Глобальные нормы борьбы с терроризмом в действии: практическое применение международного права".
The International Trade Law Branch is responsible for the substantive servicing to UNCITRAL and its current working groups on privately-financed infrastructure projects, international arbitration and conciliation, transport law, electronic commerce, insolvency law and security interests. Сектор права международной торговли отвечает за основное обслуживание ЮНСИТРАЛ и ее нынешних рабочих групп по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, международному арбитражу и примирению, транспортному праву, электронной торговле, законодательству о несостоятельности и обеспечительным интересам.
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) recalled that, in 1996, the Commission had decided to prepare a legislative guide on build-operate-transfer (BOT) projects, based on a comparative study of national legislation in that area. Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) напоминает, что в 1996 году Комиссия постановила подготовить руководство для законодательных органов по проектам "строительство - эксплуатация - передача" (СЭП) на основе сопоставительного изучения национальных законодательств в этой области.
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) expressed concern that the inclusion of an annex might create the impression that the Commission did not feel comfortable about adopting certain provisions within the body of the main text. Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) выражает обеспокоенность в связи с тем, что включение нового приложения может создать впечатление, что Комиссия по каким-то причинам не желает включать определенные положения в основной текст.
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that the legislative guide had not been intended to be so detailed as to specify what States should do when a procurement exercise was cancelled for some reason. Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что при составлении руководства для законодательных органов не ставилась цель сделать его подробным до такой степени, чтобы в нем указывались меры, которые должны принимать государства в тех случаях, когда по каким-либо причинам закупка отменяется.
Notwithstanding the availability of other information sources, there are several avenues for value addition by the Commodities Branch in developing a set of basic but very useful analytical compilations on commodities, based on existing statistics. Несмотря на наличие других информационных источников, существует ряд областей, в которых Сектор по вопросам сырьевых товаров может сыграть ценную роль, подготовив комплект базовых, но очень полезных аналитических подборок по сырьевым товарам на основе имеющихся статистических данных.
The Investigation Branch maintains an integrity hotline to enable UNFPA staff and people outside of the organization to report any instances of misconduct, such as wrongdoing, malfeasance, fraud, corruption, mismanagement, and abuse of authority. Сектор расследований обеспечивает функционирование «горячей линии честности», которая позволяет сотрудникам ЮНФПА и лицам за пределами организации сообщать о любых случаях нарушения норм поведения, таких, как проступки, неправомерные действия, мошенничество, коррупция, бесхозяйственность и злоупотребление служебным положением.
For example, when a donor had raised the level of its quality requirements for project plans and reports, the Branch had reacted well to the request. Например, когда какой-либо донор повышал свои требования к планам и отчетам по проектам, Сектор надлежащим образом реагировал на новые требования.
In that resolution, the Council requested the Secretary-General to establish, within the Secretariat (Security Council Subsidiary Organs Branch), an administrative focal point to receive petitions from sanctioned individuals and entities. В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря создать в Секретариате (Сектор вспомогательных органов Совета Безопасности) административный контактный центр для приема просьб от лиц и организаций, в отношении которых были введены санкции.
In accordance with the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, the Branch seeks to assist States in enhancing their rule-of-law-based counter-terrorism capacity through the organization of various technical assistance activities in partnership with other entities and organizations. В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций Сектор стремится оказывать государствам помощь в укреплении их контртеррористического потенциала, основанного на принципе соблюдения верховенства закона, путем организации различных мероприятий по оказанию технической помощи в партнерстве с другими подразделениями и организациями.
The Global Trade Solutions Branch which is responsible for supporting all of the work under UN/CEFACT on trade facilitation and electronic business as well as all active extra-budgetary and technical assistance projects. Сектор глобальных торговых решений, отвечающий за поддержку всей деятельности СЕФАКТ ООН в области упрощения процедур торговли и электронного бизнеса, а также всех находящихся на этапе практической реализации проектов, финансируемых из внебюджетных средств, и проектов в области технического сотрудничества.
At ONUMOZ the Logistics Branch, without the knowledge of the Procurement Section, purchased food items between May and June 1993 amounting to $389,559 for military contingents from a vendor without a written contract or purchase order, contrary to financial rule 110.22. В ЮНОМОЗ Сектор материально-технического обеспечения без ведома Секции поставок закупил в период с мая по июнь 1993 года у одного из продавцов продовольствие для воинских контингентов на общую сумму 389559 долл. США без заключения письменного контракта или направления заказа на закупку, что противоречит финансовому правилу 110.22.
Similarly, in examining regional aspects of substantive activities of other branches of the Department, the Office found the input of the Regional Disarmament Branch either negligible or non-existent. При изучении региональных аспектов основных мероприятий других секторов Департамента Управление также установило, что если Сектор регионального разоружения и оказывал содействие в их проведении, то это содействие было весьма незначительным и почти не ощущалось.
To strengthen oversight follow-up, DOS and the UNFPA Management Information Systems Branch are developing an improved oversight recommendation tracking tool which will replace the current one. Для укрепления последующих мероприятий по выполнению рекомендаций в области надзора ОСН и Сектор по системам управленческой информации ЮНФПА разрабатывают более совершенное программное обеспечение для отслеживания рекомендаций в области надзора, которое должно прийти на смену существующему прикладному программному обеспечению.
The Terrorism Prevention Branch has responded to requests for counter-terrorism-related assistance from over 60 countries through the provision of country-specific direct assistance and has also promoted the universal anti-terrorism instruments and Security Council resolution 1373 in a range of regional and subregional workshops. Сектор по предупреждению терроризма откликнулся на просьбы более чем 60 стран об оказании помощи, связанной с контртеррористической деятельностью, оказав прямое содействие в привязке к нуждам конкретной страны, а также пропагандировал универсальные антитеррористические договоры и резолюцию 1373 Совета Безопасности на целом ряде региональных и субрегиональных практикумов.