The Branch undertook various field missions, providing advisory services on public sector reform in Haiti, Morocco, Rwanda and Togo, at the regional level in Africa and for selected least developed countries. |
Сектор осуществил различные полевые миссии, предоставив консультационные услуги по вопросам реформы государственного сектора в Гаити, Марокко, Руанде и Того, на региональном уровне в Африке и в отдельных наименее развитых странах. |
The Branch produces and publishes the United Nations E-Government Survey, and undertakes capacity-building and other technical cooperation activities that have resulted in over 30 technical missions in all regions. |
Сектор готовит и публикует Обзор Организации Объединенных Наций по электронному управлению, осуществляет наращивание потенциала и другие мероприятия по техническому сотрудничеству, в рамках которых было проведено более 30 технических миссий во всех регионах. |
The Branch made use of cost-effective telecommunications facilities, in preparation for or follow-up to on-the-ground activities, and electronic communications, for the provision of ad hoc legal advice. |
В ходе подготовки к проведению или продолжению мер по оказанию специальной правовой помощи на местах Сектор пользовался услугами менее затратных средств телекоммуникаций и электронными каналами связи. |
In 2013, the Branch delivered three six-week online courses, training 78 practitioners from Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, the Niger, Nigeria, Senegal and Tunisia. |
В 2013 году Сектор организовал три шестинедельных онлайновых курса для 78 специалистов-практиков из Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Нигерии, Сенегала, Туниса и Чада. |
On 26 and 27 June in Ouagadougou, the Branch participated in the stakeholders coordination meeting for Burkina Faso and the launch of an Integrated Assistance for Countering Terrorism project. |
Сектор принял участие в состоявшемся в Уагадугу 26-27 июня совещании по вопросам координации усилий заинтересованных сторон для Буркина-Фасо и презентации проекта по оказанию комплексной помощи в противодействии терроризму. |
From 15 to 16 April in Amman, the Branch participated in a Task Force workshop on identifying key needs and developing training best practices, organized by the Task Force working group on protecting human rights while countering terrorism. |
Сектор принял участие в состоявшемся в Аммане 15-16 апреля семинаре-практикуме по вопросам определения основных потребностей и обобщению оптимальных видов практики подготовки кадров, который был организован Рабочей группой по защите прав человека в процессе противодействия терроризму, входящей в состав Целевой группы. |
In 2014, the Branch will continue to enhance its legal technical assistance and capacity-building assistance to Member States aimed at preventing and countering terrorism. |
В 2014 году Сектор будет и далее расширять предоставляемую государствам-членам техническую помощь по правовым вопросам и помощь в создании потенциала в области предупреждения и пресечения терроризма. |
The Branch is actively involved in preparing the 2013 annual meeting, where it will conduct a joint session on managing evaluations, together with three other UNEG members. |
Сектор активно участвует в подготовке ежегодного совещания 2013 года, в ходе которого он проведет совместное заседание по руководству проведением оценок совместно с тремя другими входящими в состав ЮНЕГ подразделениями. |
The Branch will engage in regular dialogue with Geneva-based mission representatives through day-to-day interaction and also through formal forums such as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Donor Support Group and Member States' briefings on new or ongoing emergencies. |
Сектор будет поддерживать регулярную связь с представителями базирующихся в Женеве представительств как на основе ежедневных контактов, так и с помощью таких официальных форумов, как Группа поддержки доноров Управления по координации гуманитарных вопросов и проводимые государствами-членами брифинги по новым или существующим чрезвычайным ситуациям. |
The Branch had been laying the groundwork for preparation of the sixteenth Supplement, covering the period 2008-2009, by tracking and recording the most contemporary practice of the Security Council in internal databases. |
Сектор закладывает основу для подготовки шестнадцатого дополнения, охватывающего период 2008 - 2009 годов, путем отслеживания и включения информации о новейшей практике Совета Безопасности во внутренние базы данных. |
The Branch was grateful for Member States' contributions to the trust fund and for the sponsorship of associate experts by the Governments of Germany, Italy and Norway. |
Сектор признателен государствам-членам за их пожертвования в целевой фонд, а также за спонсорскую поддержку ассоциированных экспертов правительств Германии, Италии и Норвегии. |
The Strategy is implemented by UNEP's Marine and Coastal Ecosystem Branch, which is responsible for coordinating the Regional Seas Programme, the Global Programme of Action, Marine Ecosystems Management and Small Island Developing States. |
Осуществлением стратегии ведает Сектор ЮНЕП по морским и прибрежным районам, отвечающий за координацию Программы региональных морей, Глобальной программы действий, управление морскими экосистемами и деятельность в интересах малых островных развивающихся государств. |
Pursuant to paragraph 183 of Accra Accord, the former Commodities Branch was transformed, using existing resources, into an autonomous unit, the Special Unit on Commodities, in July 2008. |
В соответствии с требованиями пункта 183 Аккрского соглашения бывший Сектор сырьевых товаров был в пределах имеющихся ресурсов преобразован в июле 2008 года в самостоятельное подразделение - Специальную группу по сырьевым товарам. |
The Paris Pact and the Organized Crime and Illicit Trafficking Branch are exploring how the functionalities of the Drugs Monitoring Platform can best support the UNODC interregional approach to establish a network of law enforcement training institutions. |
Сейчас участники Парижского пакта и Сектор по организованной преступности и незаконному обороту изучают, как можно было бы наилучшим образом использовать функциональные возможности этой платформы для содействия межрегиональному подходу УНП ООН к созданию сети учебных заведений по подготовке сотрудников правоохранительных органов. |
There is also lack of clarity on which division is holistically dealing with this issue in the OHCHR, i.e., whether it be the Human Rights Council Branch, the Meetings and Documentation Unit, or the High Commissioner's Office. |
Кроме того, нет ясности и в том, какой отдел УВКПЧ в полной мере занимается этим вопросом, т.е. является ли таким отделом Сектор по делам Совета по правам человека, Группа обслуживания совещаний и подготовки документации или же Канцелярия Верховного комиссара. |
In order to encourage States that were not responding to calls from the three Committees to submit reports or responses, the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch sponsored a third workshop on the preparation of responses. |
Стремясь поощрять к действиям государства, которые не откликались на призывы трех комитетов представлять доклады или ответы, Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал третий практикум, посвященный подготовке ответов на запросы. |
Laetitia Zobel, Associate Programme Officer, Major Groups and Stakeholders Branch, Division of Policy Development and Law |
Летиция Зобель, младший сотрудник по программам, сектор по контактам с основными группами и заинтересованными сторонами, отдел разработки политики и права |
For 2004, the Branch requested offices to submit the information as part of their 2004 audit plans which were due by 31 October 2004. |
За 2004 год Сектор запросил у отделений информацию в рамках их планов ревизий 2004 года, которые должны были быть представлены к 31 октября 2004 года. |
The Recruitment and Staffing Branch of the Division for Human Resources has created a roster of internal and external candidates to enable the placement of representatives and deputy representatives in a timely manner. |
Сектор найма и укомплектования штатами Отдела людских ресурсов создал реестр внутренних и внешних кандидатов, чтобы обеспечить своевременное назначение представителей и заместителей представителей. |
Towards the end of the year, the Audit Services Branch expanded its risk assessment model to serve as input to the development of the 2005 audit plan. |
К концу года Сектор ревизионных служб расширил свою модель оценки риска, которая стала его вкладом в разработку плана ревизии на 2005 год. |
The Geographical Divisions and the Management Information Systems Branch remind offices of the procedures that require regular backups of critical information and keeping a copy of backups off-site. |
Географические отделы и Сектор по системам управленческой информации напоминают отделениям о процедурах, согласно которым необходимо регулярно делать резервные копии критически важных материалов, и хранить их вне отделения. |
In the third quarter of 2005, the UNFPA Audit Services Branch performed an audit of the conversion of data from the integrated management information system (IMIS) to Atlas. |
В третьем квартале 2005 года Сектор ревизионных служб ЮНФПА выполнил проверку переноса данных из Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в систему «Атлас». |
In addition, the UNFPA Finance Branch has prepared an internal control framework that UNFPA senior management will review, for finalization in 2005. |
Кроме того, Финансовый сектор ЮНФПА разработал базовые положения внутреннего контроля для представления административному звену управления в целях окончательной доработки в 2005 году. |
Ms. Mary Chamie, Demographic and Social Statistics Branch, United Nations Statistics Division, Department of Economic and Social Affairs |
г-жа Мэри Чами, Сектор демографической и социальной статистики Статистического отдела Организации Объединенных Наций, Департамент по экономическим и социальным вопросам |
In its various programmes, projects, expert consultations, and research and dissemination activities, the Branch shall make a concerted effort to: |
В контексте различных своих программ, проектов, консультаций экспертов и исследований и мероприятий по распространению информации Сектор будет предпринимать целенаправленные усилия для: |