The Branch participated in a meeting of European Union and UNODC senior officials (Vienna, 24 October) and in the European Union workshop on countering violent extremism (26 and 27 November). |
Сектор принял участие в совещании старших должностных лиц Европейского союза и ЮНОДК (Вена, 24 октября) и в семинаре-практикуме Европейского союза по борьбе с насильственным экстремизмом (26-27 ноября). |
Under the umbrella of citizen engagement for development management, the Branch addresses three sub-themes, namely, (1) public accountability; (2) e-participation; and (3) the institutional framework for citizen engagement. |
В рамках вовлечения граждан в управление развитием Сектор ведет работу по трем следующим подтемам: 1) государственная подотчетность; 2) электронное участие; и 3) институциональные рамки вовлечения граждан. |
From 15 to 17 November, the Branch participated in a regional working group meeting on preventing the abuse of the non-profit sector for the purposes of financing terrorism, organized under the umbrella of the working group and held in Doha. |
В период с 15 по 17 ноября Сектор принял участие в работе регионального совещания рабочей группы по предупреждению неправомерного использования некоммерческого сектора для целей финансирования терроризма, организованного под эгидой этой рабочей группы в Дохе. |
(b) Review of 458 audit reports covering 2003 activities for projects executed by Governments and non-governmental organizations (NGOs) carried out by the Audit Services Branch with the assistance of consultants; |
Ь) Сектор ревизионных служб при содействии консультантов провел обзор 458 отчетов о ревизии, которые охватывали деятельность по проектам в 2003 году, исполняемым правительствами и неправительственными организациями; |
4.27 The Weapons of Mass Destruction Branch is responsible for the implementation of the subprogramme and will carry out activities related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as mandated by Member States. |
4.27 Осуществление подпрограммы возложено на Сектор оружия массового уничтожения, который будет проводить мероприятия, касающиеся оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, в соответствии с предоставленным ему государствами-членами мандатом. |
The International Trade Law Branch of the Office of Legal Affairs reported that the letter from the Chairman of the Committee on Conferences would be delivered to the new Chairman of the United Nations Commission on International Trade Law, elected on 25 June 2001. |
Сектор права международной торговли Управления по правовым вопросам вновь заявил, что письмо Председателя Комитета по конференциям будет передано новому Председателю Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, избранному 25 июня 2001 года. |
Noting the upgrading of the former Infrastructure Section into a Water, Sanitation and Infrastructure Branch in order to enhance the capacity of UN-HABITAT in that area, |
отмечая реорганизацию Секции инфраструктуры в Сектор водоснабжения, санитарии и инфраструктуры с целью наращивания потенциала ООН-Хабитат в этой области, |
The Centre for Human Rights' Legislation and Prevention of Discrimination Branch, at the level of the Commission on Human Rights and the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, has been active in the implementation of the following resolutions in 1993 and 1994. |
Сектор законодательства и предупреждения дискриминации Центра по правам человека на уровне Комиссии по правам человека и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств играл в 1993 и 1994 годах активную роль в осуществлении нижеследующих резолюций. |
In 1995, the General Assembly had decided to upgrade the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to division level. That decision had emphasized the primary importance that the General Assembly attached to international cooperation in the field of crime prevention. |
З. В прошлом году Генеральная Ассамблея постановила повысить до уровня Отдела Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию, что подчеркивает то фундаментальное значение, которое Генеральная Ассамблея придает международному сотрудничеству в области предупреждения преступности. |
As part of the observance of United Nations Day in 1998 at the United Nations Office at Geneva, the Geneva Branch organized a display of publications and other information materials produced by the Department for Disarmament Affairs. |
В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций в 1998 году в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве Сектор в Женеве организовал выставку публикаций и других информационных материалов, подготовленных Департаментом по вопросам разоружения. |
20.4 Within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the substantive responsibility for this subprogramme is vested in the Policy Development and Advocacy Branch and the Inter-Agency Standing Committee and Executive Committee on Humanitarian Affairs secretariat. |
20.4 В рамках Управления по координации гуманитарной деятельности основную ответственность за осуществление этой подпрограммы несут Сектор разработки политики и информационной деятельности, а также Межучрежденческий постоянный комитет и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам Секретариата. |
The Audit Services Branch will continue to urge country offices to submit their 2003 audit plans on time and will send reminders to country offices that do not meet the deadline. |
Сектор ревизии будет по-прежнему побуждать страновые отделения к своевременному представлению их планов проведения ревизии на 2003 год и будет рассылать напоминания тем страновым отделениям, которые не делают это вовремя. |
In addition, the Treaty and Legal Affairs Branch of the Division for Treaty Affairs carries out some activities in support of the Fund of UNDCP, such as the review of the legal aspects of project documents and agreements. |
Кроме того, Сектор договорно - правовых вопросов Отдела договорных вопросов осуществляет некоторые мероприятия в поддержку Фонда ЮНДКП, в частности рассматриваются правовые аспекты проектных документов и соглашений. |
f) To what extent has UNODC, in particular its Terrorism Prevention Branch, been able to respond to the technical assistance needs of Member States in the area of counter-terrorism? |
f) В какой степени ЮНОДК, и в частности его Сектор по предупреждению терроризма, были способны откликнуться на потребности государств-членов в технической помощи в области борьбы с терроризмом? |
As noted by the Legal Counsel, the Terrorism Prevention Branch of the Office for Drug Control and Crime Prevention engages in research activities on terrorism and carries out other important work to promote international cooperation in this field. |
Как отмечал Юрисконсульт, сектор по предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности проводит исследовательскую работу по проблеме терроризма и другую важную деятельность в целях поощрения международного сотрудничества в этой области. |
It is composed of 4 military staff officers. (g) The Planning Branch conducts medium- and long-term military planning to provide UNIFIL with planning guidance at the strategic level, and as a framework for UNIFIL operational planning. |
Он состоит из четырех штабных офицеров; g) Сектор планирования осуществляет среднесрочное и долгосрочное военное планирование для обеспечения руководства ВСООНЛ в области планирования на стратегическом уровне и рамок для оперативного планирования ВСООНЛ. |
The Terrorism Prevention Branch has also made efforts to increase awareness about the scope and nature of international terrorism by undertaking a variety of activities, including the establishment of a roster of experts and a list of web sites related to terrorism. |
Сектор по предупреждению терроризма прилагает также усилия по распространению информации о масштабах и природе международного терроризма посредством проведения целого ряда мероприятий, включая составление списка экспертов и списка шёЬ-сайтов по вопросам терроризма. |
The Audit observed that in UNIDO the record of the property maintained by the General Support Services Unit (GES) did not have any interface with the financial records maintained by the Financial Services Branch. |
Ревизия отметила, что в ЮНИДО данные учета собственности, находящейся в ведении Секции служб общей поддержки (ССОП), никак не связаны с данными финансового учета, который ведет Сектор финансовых служб. |
The Evaluation Branch, jointly with the Technical Division, completed the preparatory work for its 2011 thematic evaluation of UNFPA support to maternal health, including the Maternal Health Thematic Fund's contribution. |
Сектор оценки совместно с Техническим отделом провел подготовительную работу для осуществления в 2011 году своей тематической оценки оказываемой ЮНФПА поддержки материнства, включая оценку вклада Тематического фонда по оказанию поддержки материнства. |
The Branch continued to represent UNODC on the Task Force, which met in New York in May and October, and provided coordinated UNODC input for the various initiatives of the Task Force. |
Сектор продолжал представлять ЮНОДК в Целевой группе, которая проводила заседания в Нью-Йорке в мае и октябре, и вносил скоординированный вклад ЮНОДК в различные инициативы, предпринимавшиеся Целевой группой. |
UNODC, through the Terrorism Prevention Branch has drawn up a thematic programme on prevention of terrorism to give full operational effect to the relevant elements of the strategy for the period 2008-2011 for the Office. |
Через свой Сектор по предупреждению терроризма ЮНОДК разработало тематическую программу по предупреждению терроризма, с тем чтобы наполнить полным оперативным содержанием соответствующие элементы стратегии Управления на период 2008-2011 годов. |
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support provided support to the Committee on substantive issues, while the Disarmament and Peace Affairs Branch of the Department for General Assembly and Conference Management served as the technical secretariat of the Committee. |
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки оказывали Комитету содействие по основным вопросам, а Сектор по вопросам разоружения и мира Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению выполнял функции технического секретариата Комитета. |
In addition, through its work in the integrated mission planning process, the Branch ensured that humanitarian principles were safeguarded in the development of system-wide guidance related to integrated strategic frameworks and strategic assessments as well as in various Headquarters and field guidelines related to integration. |
Кроме того, работая в рамках процесса комплексного планирования миссий, Сектор обеспечивал учет гуманитарных принципов при составлении общесистемных руководящих указаний в отношении комплексных стратегических рамочных программ и стратегических оценок, а также при разработке различных связанных с интеграцией руководящих принципов в Центральных учреждениях и на местах. |
Mr. Mustapha Kamal Gueye, Economic Affairs Officer, Division of Technology, Industry and Economy, Economics and Trade Branch, United Nations Environment Programme, Geneva |
Г-н Мустафа Камаль Гейе, сотрудник по экономическим вопросам, Отдел технологий, промышленности и экономики, Сектор экономики и торговли, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Женева |
The Branch also provided substantive and organizational support to the High-level Meeting on Countering Nuclear Terrorism, held in September 2012, and the High-level Meeting on Nuclear Disarmament, held in September 2013. |
Сектор также обеспечивал оперативно-функциональную и организационную поддержку заседания высокого уровня по противодействию ядерному терроризму, состоявшегося в сентябре 2012 года, и заседания высокого уровня по ядерному разоружению, состоявшегося в сентябре 2013 года. |