An initial review of the system had been carried out and the Human Resource Management Branch would continue to review the extent to which the system had met the objectives for which it was introduced. |
Был произведен первоначальный обзор системы, и Сектор управления людскими ресурсами будет продолжать анализировать, в какой мере система соответствует целям, для которых она была внедрена. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations Office at Vienna organizes workshops and training seminars in the field relating to crime prevention and criminal justice. |
Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене организует симпозиумы и учебные семинары в области, касающейся предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
A similar internship programme is sponsored by the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs, in cooperation with the Information Service at Geneva, allowing graduate students to familiarize themselves with the activities of the Conference on Disarmament. |
Аналогичную программу стажировок организует, в сотрудничестве с Информационной службой в Женеве, Женевский сектор Управления по вопросам разоружения, предоставляя аспирантам возможность ознакомиться с работой Конференции по разоружению. |
In connection with the Week, the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs mounted a display of international legal instruments relating to disarmament and United Nations publications on disarmament. |
В связи с проведением Недели Женевский сектор Управления по вопросам разоружения организовал выставку международно-правовых документов по вопросам разоружения и изданий Организации Объединенных Наций, касающихся разоружения. |
The Branch is composed of four regional sections (Africa; Asia and the Pacific; Europe and the Middle East; and Latin America and the Caribbean) and the Legal Advisory Programme. |
Сектор состоит из четырех региональных секций (Африка; Азия и район Тихого океана; Европа и Ближний Восток; Латинская Америка и Карибский бассейн) и программы консультативно-правового обслуживания. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch) agreed with the representative of Italy that it was necessary to adopt terminology that was consistent with the terminology used in previous documents. |
Г-н СОРЬЁЛЬ (Сектор права международной торговли) согласен с представителем Италии в том, что необходимо принять терминологию, соответствующую терминологии, используемой в предыдущих документах. |
The chapeau should read: "In order to strengthen and consolidate existing treaties in the area of weapons of mass destruction, as mandated, the Branch will:" |
Первое предложение должно гласить: «Для укрепления и консолидации существующих будущих договоров в области оружия массового уничтожения Сектор будет:» |
The workshop is supported by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime, as well as representatives of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and the Expert Group of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540. |
Поддержку ее работе оказывают Сектор по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, а также представители Исполнительного директората Контртеррористического комитета и Группы экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540. |
At the request of the Executive Office, the Terrorism Prevention Branch contributed to the drafting of the report of the Secretary General entitled "Uniting against terrorism: recommendations for a global counter-terrorism strategy". |
По просьбе Канцелярии Сектор по предупреждению терроризма принял участие в составлении доклада Генерального секретаря под названием "Единство в борьбе с терроризмом: рекомендации по глобальной контртеррористической стратегии". |
The Branch also initiates some administrative actions on behalf of expert groups which are implemented by the Executive Office of the Department of Political Affairs and other United Nations entities |
Сектор также является инициатором некоторых административных мер от имени групп экспертов, которые осуществляются Административной канцелярией Департамента по политическим вопросам и другими подразделениями Организации Объединенных Наций |
Furthermore, the Terrorism Prevention Branch edited and published the proceedings of the conference, which were made available to the States members of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Кроме того, Сектор отредактировал и опубликовал материалы этой конференции, которые были предоставлены в распоряжение государств - членов Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
In April 2003 the UNCTAD secretariat's E-Commerce Branch, in collaboration with the TrainForTrade programme, fielded a mission to Cambodia to conduct and validate a course on the Legal Aspects of Electronic Commerce. |
В апреле 2003 года Сектор по вопросам электронной торговли секретариата ЮНКТАД в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД направил в Камбоджу миссию для прочтения и утверждения на будущее курса по правовым аспектам электронной торговли. |
Consequently, it reviewed the training activities of UNFPA that are under the control of the Learning and Training Branch, which is a division of the Office of Human Resources of UNFPA. |
Таким образом, она рассматривала учебную деятельность ЮНФПА, которой руководите Сектор обучения и профессиональной подготовки, являющийся отделом Управления людских ресурсов ЮНФПА. |
The Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs participated in a workshop on the implementation of the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, organized by the Forum for Security Cooperation of OSCE in Vienna. |
Сектор обычных вооружений Департамента по вопросам разоружения участвовал в семинаре на тему «Осуществление Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии», организованном Форумом ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в Вене. |
UNFPA informed the Board that part of the reason for the improvement was that its Finance Branch had been strengthened in terms of personnel, knowledge and understanding of UNFPA operations and systems. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что отчасти такое улучшение было обусловлено тем, что его Финансовый сектор был укреплен кадрами, знающими и понимающими операции и системы ЮНФПА. |
The Branch is currently preparing a proposal for submission to the Executive Board on the organization of the research programme and on the procedures to be adopted for the approval of individual research projects by the Executive Board. |
В настоящее время Сектор готовит для представления Исполнительному совету предло-жение по вопросам организации программы иссле-дований и процедур, которые надлежит принять для утверждения отдельных проектов исследований Исполнительным советом. |
The Branch has continued to work with the Office of Legal Affairs of the Secretariat to make available in the six official languages of the United Nations the third edition of International Instruments Related to the Prevention and Suppression of International Terrorism. |
Совместно с Управлением по правовым вопросам Секретариата Сектор продолжал заниматься подготовкой третьего издания сборника международных документов, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма, на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Other organizations, such as the International Labour Organization (ILO) and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat, are actively engaged in the creation and strengthening of democratic structures of government and in the enhancement of the rule of law. |
Другие организации, такие, как Международная организация труда (МОТ) и Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата, принимают активное участие в создании и укреплении демократических структур управления и в усилении правопорядка. |
13th meeting The Meeting was opened by Ms. Jane Connors, Treaties and Commission Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights, as the representative of the Secretary-General. |
13-е заседание Совещание открыла г-жа Джейн Коннорз, Сектор по договорам и делам Комиссии, Управление Верховного комиссара по правам человека, в своем качестве представителя Генерального секретаря. |
The Information and Training Branch, Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, will coordinate the organization of the courses in consultation with the Focal Point and in close cooperation with other UNCTAD Divisions concerning their subject-matter expertise. |
Сектор информации и профессиональной подготовки Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли будет координировать организацию курсов по согласованию с куратором и в тесном сотрудничестве с другими отделами ЮНКТАД по их профилю. |
The Branch organized, jointly with the Committee's Monitoring Team, national workshops in Togo (24-25 March 2009) and the Dominican Republic (10-13 February 2009). |
Совместно с Группой по наблюдению Сектор организовал национальные семинары-практикумы в Того (24-25 марта 2009 года) и Доминиканской Республике (1013 февраля 2009 года). |
In addition, the Financing for Peacebuilding Branch of the Office, which is responsible for day-to-day implementation of Fund activities, was reorganized to effectively fulfil these core objectives and to improve on the delivery of Fund services to recipient countries and clients. |
Кроме того, был реорганизован Сектор финансирования миростроительства Управления, который отвечает за текущую деятельность Фонда, что должно способствовать эффективному решению основных задач Фонда и совершенствованию его деятельности по оказанию услуг соответствующим странам и клиентам. |
The Branch also participated in a meeting organized by the Caribbean Community (CARICOM) on the implementation of resolution 1540 (2004) in the Caribbean, held in Guyana on 2 November. |
Сектор также принял участие в совещании, посвященном осуществлению резолюции 1540 (2004) в странах Карибского бассейна, которое было проведено Карибским сообществом (КАРИКОМ) 2 ноября в Гайане. |
The Branch has contributed to the elaboration of the first two guides, which address "stopping and searching of persons" and "designing security infrastructure" and participated in the launch of the publications in New York on 9 September. |
Сектор содействовал подготовке первых двух серий руководств по темам "задержание и личный досмотр" и "формирование инфраструктуры обеспечения безопасности" и принял участие в презентации этих публикаций, состоявшейся в Нью-Йорке 9 сентября. |
The Branch also conducted, jointly with the French National School for the Judiciary, a seminar for selected criminal justice officials from 22 African countries, held in Paris from 30 June to 4 July. |
Сектор также провел совместно с Французской национальной школой судебной системы с 30 июня по 4 июля в Париже семинар для выбранных сотрудников системы уголовного правосудия из 22 африканских стран. |