Six divisions and one branch based on functions rather than subject areas will report to the Executive Director through the Deputy Executive Director. |
Шесть отделений и один сектор будут представлять Директору-исполнителю через заместителя Директора-исполнителя доклады не на основе тематических областей, а на основе соответствующих функций. |
The Judicial and Legal Council has established a career development branch for judges and public prosecutors, which it is planned to turn into a school at a later date. |
Кроме этого, при Судебно - правовом Совете учрежден Сектор обучения судей и государственных обвинителей, который впоследствии планируется преобразовать в школу. |
Given its limited resource strength, the branch has followed an approach of identifying systemic issues that are common to a large number of commodities and focusing on multi-country or interregional projects rather than on single country projects. |
В силу ограниченных ресурсов Сектор принял подход, заключающийся в выявлении системных вопросов, являющихся общими для большого числа сырьевых товаров, и сосредоточении усилий на межстрановых или межрегиональных проектах, в отличие от проектов, рассчитанных на отдельные страны. |
Research and analysis: not counting information material, market reviews, statistics and training materials and unofficial papers, the branch produced 42 analytical and research reports during 2004 - 07. |
Исследовательская и аналитическая работа: без учета информационных материалов, обзоров рынков, статистических и учебных материалов и неофициальных документов Сектор подготовил в 2004-2007 годах 42 аналитических и исследовательских доклада. |
The Protocol's Compliance Committee includes an enforcement branch that, among other things, is responsible for suspending the right of a party to engage in international emissions trading if it fails to satisfy eligibility requirements. |
В состав предусмотренного Протоколом Комитета по вопросам соблюдения входит сектор по обеспечению выполнения, который, помимо прочего, несет ответственность за приостановление права стороны Протокола участвовать в международных операциях по купле-продаже права на выбросы, если она не отвечает соответствующим требованиям. |
He informed the Board that the Fund was in charge of the Rio+10 chapter on the linkages between population, the environment and poverty and that the branch was preparing a report on operational aspects of those linkages. |
Он сообщил Совету, что Фонд занимался выполнением главы Рио+10 о взаимосвязи между народонаселением, окружающей средой и нищетой и что сектор готовит доклад об оперативных аспектах этой связи. |
It was suggested that each peacekeeping operation force headquarters should have a dedicated "force safety branch" under the control of the Chief of Staff; and that security plans should also cover non-military personnel. |
Было предложено создать в каждом штабе сил операций по поддержанию мира специальный «сектор по вопросам безопасности сил», действующий под руководством начальника штаба, и охватить планами обеспечения безопасности также и невоенный персонал. |
To which unit or branch of the police, security forces, armed forces or groups cooperating with them does he/she belong? |
В какое входит он подразделение или сектор полиции, сил безопасности, вооруженных сил или групп, сотрудничающих с ними? |
The CPC requested the High Commissioner to create a new subprogramme and a corresponding branch on the right to development and requested the separation of technical assistance from special procedures activities, to be placed in separate management units. |
КПК просил Верховного комиссара разработать новую подпрограмму и создать соответствующий сектор по праву на развитие, а также просил отделить функцию по оказанию технической помощи от деятельности в рамках специальных процедур, которая будет выполняться другими подразделениями. |
The Board commended the plans to structure the Department into five branches dealing with weapons of mass destruction; conventional arms; regional disarmament; monitoring, database and information; and the Geneva disarmament branch. |
Совет высоко оценил планы организации Департамента по пяти секторам, занимающимся вопросами оружия массового уничтожения; обычных вооружений; регионального разоружения; контроля, баз данных и информации, плюс сектор разоружения в Женеве. |
Building on its relationship with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNEP created a Post Conflict branch, which, assisted by international and local experts made an assessment of the environmental impact of the Kosovo conflict in 1999 and recommended clean-up priorities. |
Опираясь на свои отношения с Управлением Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов, ЮНЕП создала сектор постконфликтного урегулирования, который в 1999 году провел при содействии международных и национальных экспертов оценку экологических последствий конфликта в Косово и представил свои рекомендации в отношении приоритетных мер по их ликвидации. |
A representative of UNEP Chemicals added that the elaboration of mercury waste guidelines was a particularly valuable process and that his branch therefore stood ready to support the process and would be willing to pilot the guidelines once they were finalized. |
Представитель подразделения ЮНЕП по химическим веществам добавил, что разработка руководящих принципов по ртутным отходам представляет собой особенно ценный процесс и что его сектор в этой связи готов оказать поддержку в этом процессе и будет готов опробовать эти руководящие принципы в экспериментальном плане, когда они будут доработаны. |
To that end a new branch had been established in UN-Habitat, on urban environment and planning, which, it was hoped, would enable UN-Habitat and UNEP to tap into their respective comparative advantages. |
С этой целью в ООН-Хабитат был создан новый сектор по вопросам окружающей среды и планирования в городах, который, как хотелось бы надеяться, позволит ООН-Хабитат и ЮНЕП раскрыть свои соответствующие сравнительные преимущества. |
During 2004 - 2007, the branch accounted for between 5 and 10 per cent of the technical assistance delivery from the division, despite accounting for 24 per cent of the division's staff strength. |
В 2004-2007 годах на этот сектор приходилось 5-10% деятельности Отдела по линии технической помощи и при этом 24% общей численности сотрудников Отдела. |
In addition, the competition branch published a book in 2004 and one in 2008 that touched on the interface. |
Кроме того, сектор по вопросам конкуренции издал в 2004 году брошюру и в 2008 году еще одну брошюру, которые касаются этой взаимосвязи. |
Those who have been members of the Committee for a few years will recall that when we started this exercise we spoke about patients, namely, the original centres that were part of the original branch. |
Те, кто принимает участие в работе Комитета на протяжении нескольких лет, должны помнить, что на начальном этапе этого мероприятия приходилось говорить о «пациентах» - изначальных центрах, которые и составляли первоначальный сектор. |
Because the Office of the Senior Adviser has no substantive support staff, and in the absence of a political office within UNFICYP, the civil affairs branch has assumed some functions normally carried out in a political section. |
Поскольку канцелярия старшего советника почти не располагает основным вспомогательным персоналом и в штате ВСООНК не предусмотрен сотрудник по политическим вопросам, сектор по гражданским вопросам взял на себя некоторые функции, которые обычно выполняет секция по политическим вопросам. |
Recalling the request to the Secretary-General contained in paragraph 37 of its resolution 50/214 of 23 December 1995 to establish within the biennium 1996-1997 a new branch whose primary responsibilities would include the promotion and protection of the right to development, |
напоминая об обращенной к Генеральному секретарю просьбе, содержащейся в пункте 37 ее резолюции 50/214 от 23 декабря 1995 года, создать в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов новый сектор, основными обязанностями которого являлись бы поощрение и защита права на развитие, |
For several years now, students from Nagasaki have been visiting the Geneva branch of the Department for Disarmament Affairs to convey, on behalf of thousands of students from Nagasaki and Hiroshima, a message calling for nuclear disarmament. |
Вот уже несколько лет студенты из Нагасаки посещают женевский сектор Департамента по вопросам разоружения, чтобы передать от тысяч студентов из Нагасаки и Хиросимы послание с призывом к разоружению. |
In addition, a specialized branch named "The Gendarmerie Human Rights Violations Investigation and Evaluation Centre" was established on 26 April 2003 to investigate and evaluate allegations of human rights violations that occur specifically in the area of responsibility of the Gendarmerie. |
Помимо этого 26 апреля 2003 года был создан специализированный сектор под названием «Центр жандармерии по вопросам расследования и анализа нарушений прав человека», призванный расследовать и анализировать сообщения о нарушениях прав человека, которые имеют место непосредственно в сферах, относящихся к компетенции жандармерии. |
Donor-funded projects: during 2004 - 2007, the branch was involved in 14 donor-funded projects (mostly regional and interregional), covering four major themes: |
Проекты, финансируемые донорами: в 2004-2007 годах Сектор принял участие в 14 финансировавшихся донорами проектах (главным образом региональных и межрегиональных проектах), охватывавших четыре основные темы: |
The Evaluation Branch also surveyed selected country offices to identify constraints and difficulties in conducting evaluations. |
Сектор оценки также провел в отдельных страновых отделениях обследования с целью выявить проблемы и сложности, которые имеют место при проведении оценок. |
The Policy Development Analysis Branch conducts thematic programme evaluations. |
Непосредственно оценкой деятельности в рамках тематических программ занимается Сектор разработки политики и анализа. |
The Terrorism Prevention Branch contributed substantially to numerous meetings and conferences. |
Сектор по предупреждению терроризма внес существенный вклад в организацию и проведение ряда совещаний и конференций. |
2.15 The Branch will assist and support negotiations, deliberations and consensus-building. |
2.15 Сектор будет оказывать содействие и поддержку переговорам, обсуждению и мерам по формированию консенсуса. |