As regards Asia and the Pacific, the Terrorism Prevention Branch has been actively involved in the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime and has structured its assistance in line with the priorities determined under the Process. |
В рамках своей деятельности в Азии и районе Тихого океана Сектор предупреждения терроризма принял активное участие в работе по линии Балийского процесса по проблеме провоза людей и торговли ими, связанной с этим транснациональной преступности и организовал оказание помощи в соответствии с первоочередными задачами этого процесса. |
Since the launch of the global project on strengthening the legal regime against terrorism in January 2003, the Terrorism Prevention Branch of UNODC has provided support to more than 100 countries either directly or through regional initiatives. |
С начала осуществления в январе 2003 года глобального проекта по укреплению правового режима против терроризма Сектор предупреждения терроризма ЮНОДК предоставило помощь более чем 100 странам, как напрямую, так и в рамках региональных инициатив. |
In order to effectively address these new demands, the Office has reorganized two branches dealing with emergency response into the new Coordination and Response Division and has strengthened the Advocacy and Information Management Branch. |
Для эффективного удовлетворения этих новых потребностей Управление реорганизовало два сектора, занимавшихся вопросами реагирования на чрезвычайные ситуации, создав на их основе новый Отдел координации и реагирования, и укрепило Сектор пропагандистской деятельности и управления информацией. |
Under UNCTAD's management reform (Accra Accord, para. 183), the former Commodities Branch had been transformed into the Special Unit on Commodities, which presently operated on a regular budget and reported directly to the Secretary-General of UNCTAD. |
В рамках проводимой в ЮНКТАД управленческой реформы (Аккрское соглашение, пункт 183) бывший Сектор сырьевых товаров был преобразован в Специальную группу по сырьевым товарам, которая в настоящее время финансируется из регулярного бюджета и подчиняется непосредственно Генеральному секретарю ЮНКТАД. |
UNODC, through its Terrorism Prevention Branch, has conducted numerous counter-terrorism technical assistance activities at the national, subregional and regional levels within the framework of the global project on strengthening the legal regime against terrorism. |
ЮНОДК через свой Сектор по вопросам предупреждения терроризма провело множество мероприятий по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в рамках глобального проекта по укреплению правового режима против терроризма. |
Within this framework, the Research and Right to Development Branch of OHCHR engaged in a series of joint activities in 2005 focusing on the publication of the handbook on human rights for parliamentarians and the organization of a seminar on the challenges in implementing legislation affecting indigenous peoples. |
В этих рамках Сектор по исследованиям и праву на развитие УВКПЧ занимался в 2005 году осуществлением ряда совместных мероприятий, посвященных главным образом выпуску справочника по правам человека для парламентариев и организации семинара по вопросу о проблемах в имплементации законодательства, затрагивающего положение коренных народов. |
It was stressed that the transfer of all thematic procedures to the Special Procedures Branch would ensure even and coherent support to all procedures and cross-fertilization between different mandates. |
Особый акцент был сделан на том, что передача всех тематических процедур в Сектор специальных процедур будет гарантировать равномерную и согласованную поддержку всех процедур и взаимное обогащение различных мандатов. |
The Branch noted that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at all three of its sessions, accorded top priority to transnational organized and economic crime, including the laundering and use of the proceeds of crime. |
Сектор отметил, что на всех трех своих сессиях Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию первоочередное внимание уделяла транснациональной организованной преступности и транснациональным экономическим преступлениям, включая "отмывание" и использование доходов от преступной деятельности. |
Subject to any directives that the Assembly may give at its fiftieth and fifty-first sessions in respect of the Special Committee's programme of work, the General Assembly Subsidiary Organs Secretariat Services Branch will continue to assist the Special Committee in the implementation of its mandate. |
С учетом любых указаний в отношении программы работы Специального комитета, которые Ассамблея может дать на своих пятидесятой и пятьдесят первой сессиях, Сектор секретариатского обслуживания вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи будет продолжать оказывать содействие Специальному комитету в выполнении им своего мандата. |
By the same token, and bearing in mind its close affinity to and reciprocal relationship with the Institution-strengthening Area, the Verification Branch was reorganized into a Verification Area, with two units (follow-up and processing) headed by a Coordinator at the P-5 level. |
Аналогичным образом, с учетом тесной взаимосвязи со Сферой организационного строительства Контрольный сектор был преобразован в Сферу контроля в составе двух групп (дальнейших мер и обработки данных), возглавляемую координатором на должности класса С-5. |
The increase in the number of communications without an increase in human resources has led to thousands of communications received by the Branch being filed away every year without any action. |
Ввиду увеличения числа сообщений, не сопровождавшегося увеличением кадровых ресурсов, Сектор ежегодно заносит в свои архивы тысячи сообщений, не принимая по ним никаких мер. |
Knowledge transfer and other forms of mutual assistance were of benefit at the global level; the Crime Prevention and Criminal Justice Branch could play a more central role in promoting those forms of mutual assistance if its programme capacity was strengthened. |
Передача знаний и другие формы взаимной помощи принесли хорошие плоды на глобальном уровне; если потенциал программы будет укреплен, то Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию сможет играть более важную роль в содействии развитию этих форм взаимной помощи. |
The Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat was upgraded to a division by the General Assembly in its resolution 50/214. |
В рамках своей специальной сферы компентенции Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию В соответствии с резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию Секретариата был преобразован в отдел. |
In line with the policy of strengthening the role of Senior Programme Managers responsible for the various regions, a P-5 post has been added for Africa in the Operations Branch to ensure that for each region, a senior staff member is assigned to coordinate operations at headquarters. |
В соответствии с политикой укрепления роли старших руководителей программ, ответственных за различные регионы, в Сектор операций добавлена одна должность С-5 для Африки, с тем чтобы обеспечить наличие сотрудника старшего уровня по каждому региону для координации операций в штаб-квартире. |
With a view to realigning resources to requirements in the Division for Policy Analysis and Public Affairs, the Public Affairs and Inter-Agency Branch was abolished. |
В целях согласования ресурсов с потребностями Отдела анализа политики и связей с общественностью был упразднен Сектор по связям с общественностью и межучрежденческим вопросам. |
Since January 2003, when the global project on strengthening the legal regime against terrorism became operational, the Terrorism Prevention Branch has provided 60 countries with draft legislative amendments, legislative advice or complete counter-terrorism legislation. |
С января 2003 года, когда начал функционировать глобальный проект по укреплению правового режима по борьбе с терроризмом, Сектор предотвращения терроризма предоставил 60 странам проекты поправок к законам, консультации по законодательству или полный пакет контртеррористического законодательства. |
The Charter Research Branch of the Department, assisted by the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services, has examined various segments of the task to determine areas that could be undertaken more efficiently through automation. |
Сектор исследований Устава Департамента, которому оказывает помощь Отдел информационно-технического обслуживания (ОИТО) Управления централизованного вспомогательного обслуживания, изучает различные элементы в рамках поставленной задачи для определения областей, в которых возможно повышение эффективности деятельности на основе средств автоматизации. |
The Information Management Branch, in cooperation with substantive divisions and services, ensures and coordinates the development and implementation (in English, French and Spanish) of UNCTAD's Website: |
Сектор управления информацией в сотрудничестве с основными отделами и службами обеспечивает и координирует разработку и организацию сайта ЮНКТАД в Интернете (на английском, французском и испанском языках): |
The Disaster Response Branch of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs keeps a stock of emergency relief supplies in the warehouse at Pisa, Italy, and organizes shipments of relief items to disaster-affected areas. |
Сектор по мерам реагирования в случае стихийных бедствий Управления по координации гуманитарной деятельности контролирует наличие предметов чрезвычайной помощи на складе в Пизе, Италия, и организует доставку предметов помощи в затронутые стихийным бедствием районы. |
The Department of Political Affairs and its Security Council Practices and Charter Research Branch have upgraded their equipment and already have electronic access to documentation where it exists; they continue to create links to databases within the Department and the Secretariat as a whole. |
Департамент по политическим вопросам и сектор исследований практики Совета Безопасности и Устава обновили свое оборудование и уже имеют электронный доступ к документации там, где она существует в такой форме; они продолжают подключаться к базам данных внутри Департамента и Секретариата в целом. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions considered the matter and recommended that the Secretary-General define the role of the Director-General of the United Nations Office at Vienna regarding a number of specialized units such as the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел этот вопрос и рекомендовал Генеральному секретарю определить роль Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Вене в отношении ряда специализированных подразделений в Вене, таких, как Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Turning to the statement by the representative of India, he said that when referring in paragraph 101 of his report (A/49/36) to the relevant parts of the Secretariat, he had in mind, inter alia, the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. |
Переходя к заявлению представителя Индии, выступающий говорит, что, ссылаясь в пункте 101 своего доклада (А/49/36) на соответствующие подразделения Секретариата, он имел в виду, в частности, Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
It was agreed that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch should continue to strengthen their cooperation and coordination and to intensify their activities, in addition to designing a framework for those activities. |
Выражалось общее мнение о том, что Программа по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию должны продолжать укреплять свое сотрудничество и координацию, активизировать свою деятельность, а также определить рамки такой деятельности. |
The Division for Treaty Affairs and Support to Drug Control Organs includes the Treaty, Legal Affairs and Commission Secretariat Branch and the secretariat of the International Narcotics Control Board. |
В этот Отдел договорных вопросов и поддержки органов по контролю над наркотиками входят Сектор договорно-правовых вопросов и секретариатского обеспечения Комиссии и секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками. |
The Geneva-based Inter-Agency Support Branch will continue to carry out activities to expand and improve support for humanitarian coordination and existing mechanisms for information exchange on complex emergency issues with the United Nations organizations and other humanitarian partners based in Europe and diplomatic missions in Geneva. |
Сектор межучрежденческой поддержки в Женевском отделении будет продолжать деятельность, направленную на расширение и улучшение поддержки гуманитарной координации и существующих механизмов обмена информацией по сложным чрезвычайным вопросам с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами по гуманитарной деятельности, находящимися в Европе, и дипломатическими представительствами в Женеве. |