Английский - русский
Перевод слова Blue
Вариант перевода Голубой

Примеры в контексте "Blue - Голубой"

Примеры: Blue - Голубой
The hotel is surrounded by a verdant wooded area reaching all the way down to a golden beach and the crystal-clear blue waters of the Gulf of Toroni. Гостиницу окружает чаща лесного массива который простирается до золотого песчанного берега и кристально - голубой воды Торонейского залива.
Inside the ruins, she is seen as the "self-anointed" queen of the city's citizens in a "blue, foliage-filled universe". За руинами, Лорд принимают «само-провозглашенной» королевой граждан города в «голубой листве вселенной».
Like the healing centers and blue energy... (Speaking Italian) Как центров здоровья и голубой энергии...
As a self-declared gamer, he focused on expanding the appeal of video games across all demographics through a "blue ocean" business strategy. Как заядлый геймер, он сосредоточился на расширении игровой аудитории посредством бизнес-стратегии «голубой океан».
I am going to make you a magical bath with a lot of bubbles and eastern spices and blue diamonds, green clovers... Я сделаю тебе волшебную ванну с миллионом пузырьков и восточными благоуханиями и голубой солью, зеленым клевером...
The blue residue oe band is a high alkaline base - Голубой отпечаток на тряпке На щелочной основе -
Master Winslow, there must be something about the blue moon on your magic window machine. Мастёр Уинслоу, в твоёй волшёбной пёчаталкё должно быть что-то о голубой лунё.
So here we're trying to artificially make an association between the memory of the blue box and the foot shocks themselves. Таким образом мы пытаемся искусственно создать ассоциацию между воспоминанием о голубой коробке и электроболевым раздражением лап животных.
Keep your eyes open for a blue Vitesse, driven by a youngish man. Следите, не появится ли голубой "Витесс" с молодым водителем.
So we started painting, and the first thing we did was to paint everything blue, and we thought that looked already pretty good. Мы начали работу, и первое, что мы сделали, - покрасили дома голубой краской.
I already guarded his blue knot and the vest color of mallow. Я положила голубой галстук и лиловый шёлковый жилет.
Well, if I might point out, this does make you look very dignified, whereas the blue one brings out your dashing side. Позвольте заметить, что этот подчёркивает вашу стать. Ну а голубой придаст элегантности.
I thought maybe you might bring by a little vitamin V, some little men in blue. Возможно, вам нужно получить витамин "В" кто-то голубой таблетки...
Large blue waves of the bay and a white seal... High blue attics ceiling reminds you of seals. Carpet and counterpane also wave, and you can see romantic panorama of Nida and bay through the window. Широкие волны синего залива и белый парус... Высокий голубой потолок мансарды напоминает паруса, ковёр и покрывало - волны, из окна открывается романтическая панорама на Ниду и залив.
Miller in the blue trunks... light blue for the United States and Cardin in the white top for the Canadians. Миллер в голубой майке, выступает за США, Карден - в белой майке, за Канаду.
(Announcer) And Barret has finally delivered two orders of halibut to complete the blue team's last ticket. (Диктор) И Баррет наконец приготовил два палтуса, чтобы завершить ужин для голубой команды.
Not only has Special Agent Chester Desmond disappeared... but this is one of Cole's blue rose cases. Нё столько из-за бесследного исчёзновёния агёнта Дёсмонда... сколько из-за того, что это одно из серии дёл "Голубой розы" Коула.
But in this case, we have comfort - the bubble in red - social commentary and irreverence in blue and green. В данном случае спокойствие и утешение - это красный круг, а общественная критика и неуважение - голубой и зеленый.
Well I'd like to respectfully submit that broccoli green might then be the new blue. Ну, а я бы со всем уважением заявил, что зеленый оттенка брокколи - это новый голубой.
So DNA comes in and hits this blue, doughnut-shaped structure and it's ripped apart into its two strands. Итак, ДНК входит, сталкивается с голубой частицей в виде бублика и разрывается на две цепи.
So, Steven, you know, I was thinking of getting you... a pair of beige corduroys and maybe a blue blazer for the party. Так вот, Стивен, я думаю тебе стоит надеть на ужин вельветовые брюки и, может быть, голубой блейзер.
There I was, in a Velcro-sealed blue smock... Я был в легкой голубой рубашке на липучках...
By default the color is blue, but we want the lightning bolt to look more natural. По умолчанию цвет свечения в пресете голубой. Поэтому изменим цвет ползунков на более типичный для молнии.
According to Houbraken he used blue ash to make the color green, and this had faded by 1715, when he saw his paintings in Amsterdam. Согласно Хаубракену, Йорис использовал голубой пепел для создания зелёного цвета, и к 1715 году, когда он увидел картины в Амстердаме, они поблекли.
It's 90 minutes into dinner service and unbelievably, no entrees have left the blue kitchen. (Диктор) Прошло полтора часа от начала ужина, но ни одно основное блюдо не покинуло пределы голубой кухни.