You, me and the wild blue yonder. |
Ты, я и дикая синева впереди. |
Unrestrained blue sea, the harsh beauty of the mountains, the gardens and vineyards, ruins of medieval castles... |
Безудержная синева моря, суровая красота гор, зелень садов и виноградников, руины средневековых замков... |
You're the blue in my sky |
Ты для меня, как синева в небе |
"Miles of blue," remember? |
"Бездонная синева", помните? |
A country where lost in the green of its hinterland and the blue of the sea. |
А страна, в которой теряется в зеленом своей глубине и синева моря. |
It could also be something like this: the National Museum of Science in London, where this blue is embracing all the exhibitions and galleries in one large gesture. |
Это также может быть что-то вроде этого: Национальный музей науки в Лондоне, где эта синева окутывает все выставки и галереи одним большим мазком. |
And sure now you would see something different you haven't seen before - a new green, a new blue, a new sun light, a new shape, it was all there and were possible |
И конечно, тогда вы бы могли видеть нечто отличающееся от всего видимого ранее - новая зелень, новая синева, новый солнечный свет, новые формы, и это всё одновременно и всё это было возможно. |
Blue fights diseased Yellowbelly whose fetid breath scorches the trees yellow with ague. |
Синева сражается с Жёлтым Призраком, чьё зловонное дыхание обжигает и вызывает жёлтую лихорадку. |
The series antagonists include three aliens, Quiche, Pie, and Tart, and their leader, Deep Blue. |
Антагонистами сериала выступают пришельцы Киссю, Пай, Таруто и их лидер Глубокая Синева. |
Blue transcends the solemn geography of human limits. |
Синева переступает через священную географию человеческих границ. |
The skies are blue again. |
И в небесах опять синева. |
And blue as the sky. |
И синева - как в небесах! |
With blue on its wings. |
У нее синева на крыльях. |
The quiet, pastoral atmosphere, clear mountain air, lush greenery, breathtaking views and deep blue of the Kinneret - bestow a European flavor to the area. |
Тихая, пасторальная атмосфера, чистый горный воздух, дивные виды и синева озера Киннерет придает этой местности европейский колорит. |
Transparent blue water, silhouettes of volcanoes, cloudless skies - all this assists to a special condition of spirit, contemplation and immersion into oneself. |
Прозрачная синева воды, силуэты вулканов, небо без единого облачка, - все это способствует особому состоянию духа, созерцательности и погружению в себя. |
Everyone who comes to Bukovina, is astounded by the colors depth - verdure of the Carpathians, blue of the fast-moving waters of the Cheremosh, the Dniester and the Prut rivers, the brightness of the sun. |
Каждого, кто приезжает на Буковину, поражает насыщенность цветов - зелень Карпат, синева быстрых вод Черемоша, Днестра и Прута, яркость Солнца. |
Blue is the sky. |
Синева - это небо. |
The sky here is the most beautiful shade of blue I've ever seen. |
Синева здешнего неба поражает меня своей красотой. |
A blue bouffant From here to there |
Синева спадает с плеч. |
How blue is the sea, how big can be the skies! |
До чего глубока синева моря, как необъятно небо! |
I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with. |
Я пытался придумать метафору для представления проекта «Миссия - синева» и вот что я придумал. |
After a recurring role on The Client List, he portrayed Matthew Blackwood in the 2013 drama film Burning Blue, which was based on the 1992 play of the same name. |
После повторяющейся роли в «Список клиентов», в 2013 году он изобразил Мэтью Блэквуда в фильме «Горящая синева», который был основан на одноименной пьесе 1992 года. |
Those blue dreams see through everything. |
Синева твоих грез пронизывала все... |
The window openning to the light, to the blue, to sky and to your freedom will seem more peaceful and more calm. Everything will seem more beautiful. |
Светлина, синева, синее небо, ваше окно в независимости и воли душевное равновесие будет спокойнее Все выгладиться красивее. |
In the distance the blue of the skyline blends with the blue of the sea. |
Вдали на горизонте синева неба сливается с синевой воды. |