| "The Blue Angel" with Marlene Dietrich and Emil Jannings. | "Голубой ангел" с Марлен Дитрих и Эмилем Дженнингсом. |
| He was a third-degree master mason of the Blue Lo... | Он был мастером третьей степени масонской Голубой Ло... |
| I used to visit the Blue Angel Jazz Club. | Я раньше ходил в джаз-клуб "Голубой ангел". |
| Babylon 5, the conference room, level Blue 3. | Вавилон 5, комната для конференций, уровень Голубой 3. |
| Prince Jingim is to wed the Blue Princess, last survivor of the Bayaut tribe. | Принц Чинким женится на Голубой принцессе, последней представительнице племени баятов. |
| They call themselves "Blue Ship"... an environmental group. | Они называют себя "Голубой корабль"... группа защиты окружающей среды. |
| The beach has received a Blue Flag award. | Пляжу присвоена награда «Голубой флаг». |
| Blue does not go at all. | Голубой ни с чем не сочетается. |
| At the subregional level (EC), criteria have been developed for beach tourism (Blue Flag). | На субрегиональном уровне (ЕС) разработаны критерии пляжного отдыха (программа "Голубой флаг"). |
| Blue was chosen for its lack of association with danger or traffic signals. | Голубой цвет был выбран, потому что он не ассоциируется с опасностью или цветами дорожных светофоров. |
| The reintegration component of the programme started on 24 March in Blue Nile State. | 24 марта в штате Голубой Нил было начато осуществление реинтеграционного компонента программы. |
| The transitional areas are comprised of Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile State. | В число переходных районов входят штаты Южный Кордофан, Абьей и Голубой Нил. |
| In Southern Kordofan and Blue Nile States, the incoming Governors took steps to establish their administrations. | В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил нынешние губернаторы предприняли шаги для создания своей администрации. |
| The main areas of return have been Central Equatoria, Northern Bahr el Ghazal and Blue Nile. | Основные потоки возвращающихся направлялись в Центральную экваториальную провинцию, Северный Бахр-аль-Газаль и штат Голубой Нил. |
| 1980-1984 Assistant Legal Adviser to the President of the Republic of Korea, Blue House (Presidential Office). | 1980 - 1984 годы Помощник советника по правовым вопросам президента Республики Корея, Голубой дом (президентская канцелярия). |
| Popular consultations in Blue Nile State have since started. | После этого начались консультации с населением в штате Голубой Нил. |
| The Presidential Assessment and Evaluation Commissions in Blue Nile State and Southern Kordofan State were functioning. | В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил работали президентские комиссии по обзору и оценке. |
| A registry of such non-conforming measures is maintained and periodically published in the "Blue Book". | Регистр таких несоответствующих указанным требованиям мер ведется и периодически публикуется в виде "Голубой книги". |
| In Blue Nile State, the SPLA-controlled Kurmuk area remains outside of the control of the State government in Ed Damazin. | В штате Голубой Нил контролируемый НОАС район Курмука остается вне сферы контроля правительства этого штата, находящегося в Эд-Дамазини. |
| During the reporting period, the demobilization and reintegration programme continued in Blue Nile State. | В течение отчетного периода продолжалось осуществление программы по демобилизации и реинтеграции в штате Голубой Нил. |
| In Blue Nile State, concern has been expressed about the possible isolation of remote villages resulting from floods that accompany the onset of rains. | В штате Голубой Нил высказывались опасения по поводу возможной изоляции удаленных деревень в результате наводнений, происходящих после обильных дождей. |
| The Pakistani Military Demining Company handed over 97,000 square metres of cleared land to the community of Kurmuk in Blue Nile State. | Пакистанская саперная рота передала общине Курмук в штате Голубой Нил разминированные участки земли общей площадью в 97000 кв. метров. |
| The importance of cooperation with the Blue Shield and of support for training had been stressed. | На совещании было подчеркнуто важное значение сотрудничества с организацией "Голубой щит" и оказания поддержки в области подготовки. |
| Continuing violations within the Blue Zone persist. | Нарушения в пределах "голубой зоны" продолжаются. |
| These measures are not acceptable to the Yugoslav side in the Blue Zone. | Югославская сторона не приемлет эти меры в отношении «голубой зоны». |