Social benefit amounted to 96 litas per family member on average. |
Социальное пособие составляет в среднем 96 литов на одного члена семьи. |
In certain cases this benefit is also payable to adoptive parents or a child's guardian. |
На это пособие при определенных условиях имеют право лица, которые усыновили или взяли под опеку ребенка. |
If the insured person do not leave behind any widow or child, the benefit is payable to other dependants. |
Если погибшее застрахованное лицо не имело ни жены, ни детей, это пособие выплачивается другим категориям иждивенцев. |
This benefit was part of the Personal Support Benefits introduced in October 2005. |
Указанное пособие являлось составной частью комплекса пособий по вспомоществованию, введенного в октябре 2005 года. |
Depending on their resources, residents can receive housing benefit. |
Таким лицам в зависимости от их ресурсов может выплачиваться жилищное пособие. |
Since January 1995, this benefit has been payable for children who arrived in the home after that date. |
Это пособие выплачивается с января 1995 года для детей, появившихся в семье начиная с этой даты. |
This benefit is not paid if the incapacity arose from an injury on the job. |
Это пособие не выплачивается в том случае, если нетрудоспособность является следствием производственной травмы. |
The disability benefit pension does not facilitate the return to work of recipients. |
Пособие по инвалидности не способствует возвращению на работу его получателей. |
This benefit can be paid as a grant or as a pension. |
Это пособие может выплачиваться в форме дотации или пенсии. |
The benefit is comprised of a weekly payment for a maximum of 13 weeks and a maternity grant. |
Это пособие предусматривает еженедельные выплаты в течение максимум 13 недель и дотацию по беременности и родам. |
National Insurance retirement benefit is designed to supplement the income of individuals after retirement. |
Национальное страховое пособие по старости является дополнением к доходам лиц после выхода на пенсию. |
Every employee who has paid National Insurance contributions is entitled to a retirement benefit. |
Каждый работник, вносивший взносы в рамках системы национального страхования, получает право на пособие по старости. |
This lump-sum benefit is distinct from the applicable survivors' pension benefits. |
Это единовременное пособие отличается от подлежащих выплате пособий в связи с потерей кормильца, предусмотренных пенсионным планом. |
A monetary benefit of 5 lari per family member is payable every month. |
Выдается ежемесячное денежное пособие - 5 лари на члена семьи. |
This benefit, which is 25 per cent of the average wage, is paid by the NII. |
Это пособие, составляющее 25% средней заработной платы, выплачивается НИС. |
A worker who takes early retirement must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. |
Вышедший досрочно на пенсию работник должен быть заменен получающим пособие безработным. |
Workers who take leave or cut their working hours must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. |
Работники, которые прерывают свою трудовую деятельность или соглашаются на сокращение объема выполняемой ими работы, должны быть заменены получающими пособие безработными. |
Approximately 3.1 million families receive the benefit on behalf of 5.6 million children. |
Это пособие получают около 3,1 млн. семей на 5,6 млн. детей. |
Therefore, the Secretary-General proposes that an appropriate survivors' lump-sum benefit be adopted, as described below. |
Таким образом, Генеральный секретарь предлагает утвердить соответствующее единовременное пособие для переживших иждивенцев в том виде, как оно описано ниже. |
Permanent allowance was another form of social security benefit addressed in particular to persons or families with children. |
Еще одной формой пособий по социальному обеспечению, выплачиваемых в первую очередь семьям и лицам, имеющим детей, является постоянное пособие. |
13.15 The above benefit is equally available to single men and women who eventually marry. |
13.15 Вышеуказанное пособие в равной мере выплачивается одиноким мужчинам и женщинам, которые в конечном счете вступают в брак. |
Every taxpayer drawing family benefit is entitled to a tax credit for children. |
Каждый налогоплательщик, получающий семейное пособие, имеет право на налоговые скидки на детей. |
Parents caring for a child shall decide between them who will use the entitlement to the benefit. |
Родители, воспитывающие ребенка, должны решить между собой, кто воспользуется правом на данное пособие. |
The benefit is provided irrespective of the mother's or father's income. |
Данное пособие предоставляется вне зависимости от уровня дохода матери или отца. |
The parents shall agree which of them shall care for the child and draw the benefit. |
Родители должны выбрать, кто из них будет ухаживать за ребенком и получать пособие. |