Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
Thus, no benefit is due to a divorced spouse, irrespective of whether the divorce took place before or after separation from service. Таким образом, супругам, которые находились в разводе с участниками, пособие не выплачивается вне зависимости от того, имел ли развод место до или после прекращения службы.
Income Support is a benefit available to home owners to assist with the payment of mortgage interest of households who are not in work. Пособие по материальному вспомоществованию предоставляется домовладельцам с целью помочь выплачивать процент по ссуде тем семьям, которые не работают.
(a) Temporary incapacity (injury benefit); а) пособие в связи с временной нетрудоспособностью (пособия в связи с травмами);
Consequently, the surviving spouse began receiving a widower's benefit as from 13 March 1975. Супруг покойной начал получать пособие для вдовца с 13 марта 1975 года.
In case of temporary incapacity for work the injury benefit is paid from the fourth day of the incapacity. В случае временной нетрудоспособности пособие в связи с травмой выплачивается с четвертого дня нетрудоспособности.
A delivery benefit of 25,000 drachmas is also granted if effected in a private clinic. Предоставляется также пособие в размере 25000 драхм в связи с родами, принимаемыми в частной клинике.
The benefit in case of injury at work or occupational disease is equivalent to 100 per cent of the beneficiary's wages. Пособие по временной нетрудоспособности вследствие трудового увечья или профессионального заболевания выдается в размере 100% заработка.
The 1955 Committee of Experts had also been of the opinion that dependency allowances (including the children's allowance) should be regarded as a social benefit. Комитет экспертов 1955 года также считал, что надбавки на иждивенцев (включая надбавку на детей) следует рассматривать как социальное пособие.
In all cases, retirees who are in receipt of a monthly pension benefit are limited to six months' employment per calendar year. Во всех случаях для вышедших в отставку сотрудников, которые получают ежемесячное пенсионное пособие, установлен максимальный срок работы, составляющий шесть месяцев в календарный год.
When the election becomes effective, the benefit payable to the former participant shall be reduced in accordance with actuarial factors to be determined by the Fund's Consulting Actuary. Когда это решение вступает в силу, пособие, выплачиваемое бывшему участнику, сокращается в соответствии с актуарными коэффициентами, определяемыми актуарием-консультантом Фонда.
The benefit is payable in full for the period that the young person participates in a labour policy arrangement. Пособие подлежит выплате в полном объеме в течение всего периода участия данного лица в мероприятии по линии политики в сфере труда.
The benefit is paid only if a rehabilitation plan has been devised for the employee and if it serves the course of treatment and rehabilitation. Это пособие выплачивается лишь при наличии реабилитационного плана прохождения работником курса лечения и реабилитации.
A benefit for the care of a sick child; пособие по уходу за больным ребенком;
A benefit for children of members of the armed forces; пособие на ребенка военнослужащего срочной службы;
A benefit for minors whose parents default on child support payments. пособие на несовершеннолетних детей, родители которых уклоняются от уплаты алиментов.
Since 1994 the number of families and family members incapacitated for work in receipt of a survivor's benefit has decreased. С 1994 года число семей и нетрудоспособных членов семей, получающих пособие в связи с потерей кормильца, уменьшалось.
An employed person who satisfies the relevant national insurance contribution conditions, is entitled to a sickness benefit for any day of incapacity for work. Лицо наемного труда, которое соблюдает соответствующие требования выплаты взноса в систему национального страхования, имеет право на пособие по болезни за каждый день его нетрудоспособности.
Under the maternity benefit programme, working mothers receive the equivalent of their full earnings, payable for 30 days before and 54 days after childbirth. В соответствии с программой охраны материнства работающая женщина получает пособие в размере 100 процентов дохода, которое выплачивается в течение 30 дней до и 54 дней после родов.
Disabled children and adopted children always give rise to the benefit. Родные и усыновленные дети, являющиеся инвалидами, обусловливают право на это пособие при любых обстоятельствах;
The maternity cheque was introduced by the same law as the benefit for large families and can be claimed by mothers that are not entitled to the insurance-based maternity allowance. На "материнский чек", который был предусмотрен тем же законом как пособие крупным семьям, могут претендовать матери, не имеющие права на получение пособия по материнству, связанного с необходимостью страхования.
In particular, in 1994 a benefit of 50,000 drachmas was granted, increased by 50 per cent for each child after the first one. В частности, в 1994 году предоставлялось пособие в размере 50000 драхм, которое увеличивалось на 50 процентов на каждого последующего ребенка.
More than 2,400 people used sanatorium treatment benefits in 1997, and the average benefit was 4,700 kroons. В 1997 году более 2400 человек получили пособие на санаторное лечение, размер которого в среднем составил 4700 крон.
The 50,000 families receiving this benefit, all with average or high income, represent only 15 to 23 per cent of the original target. Сегодня это пособие получают 50 тыс. семей, имеющих средние или более высокие доходы, что составляет всего лишь 15-23 процентов того населения, на которое оно было рассчитано вначале.
A temporary incapacity-for-work benefit (on account of illness) is payable in the following circumstances: Пособие по временной потере трудоспособности (по болезни) выплачивается в следующих случаях:
If temporary incapacity for work results from an accident at work or an occupational disease, the benefit payable is equivalent to 100 per cent of earnings. Пособие по временной потере трудоспособности в результате трудового увечья или профессионального заболевания выплачивается в размере 100% заработка.