Research studies indicated that persons receiving the adaptation benefit found work more quickly than persons receiving other types of benefits. |
Исследования показывают, что лица, получающие адаптационное пособие быстрее находят работу, чем лица, получающие другие виды пособий. |
Any single parent may claim this benefit who may also claim a child allowance. |
Это пособие имеет право получать любой одинокий родитель, который также имеет право на получение детского пособия. |
32, 1% of families receiving this benefit are either women alone or women supporting children. |
Из общего числа семей, получающих это пособие, 32,1 процента приходится либо на одиноких женщин, либо на женщин с детьми. |
Despite the revised poverty guideline, only 15 percent of seniors aged 65 and over received The National Basic Livelihood Security benefit due to the unclear eligibility requirement. |
Несмотря на пересмотренный подход к бедности, только 15 процентов пожилых людей в возрасте 65 и выше получили пособие по обеспечению национального базового обеспечения средств к существованию в связи с неясным требованием о приемлемости. |
Say you're the landlord, mock up the rent book and they can't do you for housing benefit. |
Скажите, что вы домовладелица, сварганьте журнал квартиросъёмщиков, и пособие на жильё у вас не отнимут. |
To be eligible for retirement in the rural environment, applicants have only to provide proof of having exercised rural activity, the benefit corresponding to the social welfare threshold. |
Чтобы получить право на пособие по старости в сельской местности заявители должны только представить свидетельство о том, что они были заняты в сельском хозяйстве, и размер такого пособия соответствует пороговому уровню социального обеспечения. |
A sickness benefit shall be paid from the first day of temporary incapacity until the person recovers his functional capacity or is recognised as disabled. |
Пособие по болезни выплачивается начиная с первого дня временной нетрудоспособности до восстановления у данного лица функциональных способностей или признания его инвалидом. |
To this end, as a first step, the Government Decision no. 1040/2001 increased the amount of the children state benefit. |
С этой целью правительство, в качестве первого шага, приняло решение Nº 1040/2001 об увеличении размера государственного пособия на детей. Так, в январе - июне 2002 года государственное пособие на детей составляло 150 тыс. |
The unemployment allowance is a benefit in the social security sphere that depends on funds from the Workers Aid Fund. |
Пособие по безработице выплачивается из средств системы социального обеспечения, которые составляют часть фонда помощи рабочим. |
For parents who have a low income or no income at all, the benefit is SEK 180 per day. |
Родителям с низким уровнем дохода или не имеющим доход выплачивается пособие в размере 180 шведских крон в день. |
I mean, it wasn't my first choice of vocation, but the cuts at the benefit office made it clear. |
Конечно, это не работа моей мечты, но когда урезали пособие, все стало ясно. |
The truth came to light only when his surviving wife applied in 1993 for the continuation of the payment of a widow's benefit to her. |
Все это обнаружилось лишь тогда, когда жена покойного в 1993 году подала заявление с просьбой продолжать выплачивать пособие ей. |
The Board noted however, that not a single beneficiary to whom payment was made directly in dollars received a monthly benefit of more than $8,000. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что ни один из бенефициаров, которым пенсия выплачивалась непосредственно в долларах США, не получил месячное пособие в размере свыше 8000 долл. США. |
The Administration informed the Board that a widower who was receiving a survivor's benefit under article 35 of UNJSPF Regulations failed to notify the Fund when he remarried in 1977. |
Администрация информировала Комиссию о том, что вдовец, получавший пособие в связи с потерей кормильца в соответствии со статьей 35 Положений ОПФПООН, не уведомил Фонд о вступлении в новый брак в 1977 году. |
(b) Upon such election the former Bank participant shall cease to be entitled to any benefit under the Plan. |
Ь) С принятием такого решения бывший участник Банка утрачивает право на какое бы то ни было пособие в соответствии с Планом. |
A transitional benefit is granted to a surviving spouse who is temporarily incapable of maintaining him- or herself by working. |
Супругу, потерявшему кормильца, который временно не способен содержать себя за счет работы, выплачивается промежуточное пособие. |
Pension benefit 31 December 1993 (United States dollars) |
Пенсионное пособие на 31 декабря 1993 года |
For those in the Scheme, pension benefit after 25 years of service corresponds to 46.25 per cent of the average pensionable remuneration. |
Для тех, кто охватывается этой системой, пенсионное пособие после 25 лет службы соответствует 46,25 процента среднего размера зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
The pension is also suspended during any period for which the beneficiary is in receipt of another benefit at a rate higher than the invalidity pension. |
Выплаты также приостанавливаются в течение любого периода времени, когда заинтересованное лицо получает другое пособие в размере, превышающем размер пенсии по инвалидности. |
Injury benefit is payable to any employed person who is incapable of work as a result of an industrial accident or occupational disease. |
Пособие в связи с травмой выплачивается любому работающему по найму лицу, которое утратило трудоспособность в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания. |
Women who have given birth to a live child are paid a benefit of three minimum wages. |
Женщинам, родившим живого ребенка, выплачивается пособие на рождение ребенка в размере трех минимальных заработных плат. |
Under law 1892/90 (art. 63) a benefit is granted for three years to a mother who has her third child. |
В соответствии с законом 1892/90 (статья 63) матерям, имеющим трех детей, пособие на третьего ребенка выплачивается в течение трех лет. |
Law 1541/85 grants a delivery and confinement benefit to farmers who are insured with the Agricultural Insurance Organization. |
На основании закона 1541/85 фермерам, застрахованным в Организации сельскохозяйственного страхования, выплачивается пособие по беременности и родам. |
2.2 Under the Social Security Act, a person can receive a benefit if he does not have sufficient means to provide for his cost of living. |
2.2 В соответствии с законом о социальном обеспечении лицо имеет право получать пособие в том случае, если у него не хватает средств на жизнь. |
An education benefit is granted to a surviving spouse who needs education or vocational training to be able to maintain him- or herself. |
Пособие на образование выплачивается потерявшему кормильца супругу, который нуждается в образовании или профессиональной подготовке, с тем чтобы иметь возможность обеспечивать свое проживание. |