Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
Parents who were not working, receive the parental benefit in the amount of the general benefit rate which in 2004 was 2200 kroons per month. Неработающие родители получают родительское пособие в размере общей суммы пособия, которая в 2004 году составляла 2200 эстонских крон в месяц.
If recipients of the adaptation benefit did not have the standard budget of Danes, they were still receiving a benefit which was significantly higher than the level of subsistence, which allowed them to live in dignity. Если получатели адаптационного пособия и не имеют стандартного бюджета датчан, они все же получают пособие, которое заметно выше минимального прожиточного уровня, что позволяет им жить в достойных условиях.
For children born on or after 1 January 2002, the previous parental leave benefit and/or part-time support have been replaced by the child-care benefit. В случае с детьми, родившимися 1 января 2002 года или позднее, выплачивавшееся ранее родительское отпускное пособие и/или частичная поддержка были заменены пособием по уходу за детьми.
Reform of housing benefit scheme: benefit increases progressively as income rises; Inability to combine work and family responsibilities prevents women, in particular, from participating in the labour market. Реформирование системы субсидирования жилища: пособие прогрессивно увеличивается по мере роста дохода; - неспособность сочетать труд с выполнением семейных обязанностей создает для женщин препятствия, особенно в плане их участия на рынке труда.
Benefits are granted from the date the right to a benefit arises, if the documents necessary for application for the benefit are submitted within six months. Пособие предоставляется начиная с даты приобретения права на получение пособия, если необходимые для подачи заявления о получении пособия документы представлены в течение шести месяцев.
Women who are registered with a gynaecological centre in the first 12 weeks of their pregnancy and been placed under a doctor's instructions receive a lump-sum payment cash benefit equivalent to 50 per cent of the benefit paid on the birth of the child. Женщинам, ставшим на учет в женскую консультацию до 12-недельного срока беременности и выполнявшим предписания врача, выплачивается единовременное пособие в размере 50% пособия в связи с рождением ребенка.
The number of people in receipt of disability benefit, occupational injuries benefit and blind person's pension has decreased slightly. Несколько уменьшилось количество людей, получающих пособие по инвалидности, пособие в случае трудового увечья или профессионального заболевания и пособие лицам, потерявшим зрение.
FAFICS suggested that the provision for partial commutation of a deferred retirement benefit should be maintained, but that that should not eliminate the benefit for a surviving spouse. ФАФИКС отметила, что положение о частичной выплате отсроченной пенсии следует сохранить, однако это не должно вести к утрате права на пособие для вдов/вдовцов.
If under the previous system the employer was responsible for paying the benefit and was subsequently reimbursed by the National Social Security Institute, now the employee herself needs to register in order to receive the benefit personally. Если прежде работодатель нес ответственность за выплату пособия и получал впоследствии компенсацию от Национального института социального обеспечения, то теперь работница сама должна зарегистрироваться, с тем чтобы лично получить пособие.
Childcare benefit can be claimed for up to 36 months, until the child's third birthday (or 30 months if only one parent claims the benefit). Пособие по уходу за ребенком может выдаваться на срок до 36 месяцев, до исполнения ребенку трех лет (или 30 месяцев в случае, если лишь один из родителей просит о предоставлении такого пособия).
The benefit was also extended over a broader range of family income so that more families have access to the benefit. Кроме того, на это пособие получила право более широкая категория семей, вследствие чего семей, имеющих доступ к пособию, стало больше.
This benefit is without application of two days waiting period and is in addition to the 91 days sickness benefit admissible during a year. Это пособие не выплачивается в течение двух дней, предшествующих операции, и является дополнительным к пособию по болезни, предоставляемому не более 91 дня в год.
In general, defined benefit programmes offer a benefit to covered members which is fully determinable at the onset of their career, given certain assumptions as to the length and continuity of service as well as, if applicable, their salary pattern. В целом программы с фиксированным размером пособий предлагают охватываемым программами участникам пособие, размер которого можно в полной мере определить в начале карьеры с учетом определенных предположений в отношении продолжительности и непрерывности службы, а также, если это применимо, изменения их окладов.
On average, one out of three women receiving sickness benefit or activity compensation is receiving part-time benefit, compared to one out of five men. В среднем соответствующее пособие является частичным для каждой третьей женщины, получающей пособие по болезни или компенсацию в связи с осуществляемой деятельностью и для каждого пятого мужчины.
This disability benefit is of a compensatory nature and its value corresponds to 50 per cent of the benefit wage. Пособие в связи с потерей трудоспособности имеет компенсационный характер и составляет до 50% оклада бенефициара.
2 Full-time undergraduate students excluding those receiving an orphan student's benefit, social benefit, or company grant. 2 Очные студенты бакалавриата, за исключением тех, которые получают пособие для учащихся-сирот, социальные пособия или корпоративный грант.
The SSS retirement benefit is a cash benefit in the form of monthly pensions or a one-time lump-sum payment. Пособие ССО в связи с выходом на пенсию представляет собой денежное пособие, выплачиваемое в виде ежемесячной пенсии или единовременного платежа.
Examples include parental benefit, cash sickness benefit, occupational injury compensation and retirement pension. В качестве примера можно назвать пособие родителям, доплату на случай болезни, компенсацию на случай производственной травмы и пенсию по возрасту.
The orphan's benefit in case (a) above is composed of the basic benefit and the supplementary benefit. Пособие для сирот, о котором говорится в случае а), состоит из основного и вспомогательного пособия.
Section 24 of the Order stipulates the type of benefits to be obtained, namely, age benefit; invalidity benefit; emigration benefit and survivor's benefit. Раздел 24 постановления определяет для получения вид пособий: пособие по возрасту, пособие по инвалидности, подъемное пособие и пособие в связи с потерей кормильца.
Instead, rent-paying tenants receive income-related rent benefit. Вместо этого съемщики, вносящие арендную плату, получают увязанное с доходом пособие по квартплате.
Disability benefits comprise basic benefit, attendance benefit and disability pension as described in the following. К пособиям по инвалидности относятся базовое пособие, пособие по уходу и пенсия по инвалидности, о которых идет речь ниже.
Widow's benefit is to be replaced by a Survivor's benefit, to ensure pension rights for widowers as well as widows. Пособие по вдовству заменяется пособием в связи с потерей кормильца для обеспечения пенсионных прав как вдовам, так и вдовцам.
Sickness benefit is the most frequent sickness insurance benefit and is provided for the longest period of time. Наиболее часто выплачиваемым пособием страхования на случай заболевания является пособие по болезни, причем оно выплачивается в течение наибольшего периода времени.
According to the Unemployment Insurance Act, three types of benefits are paid: unemployment insurance benefit, collective redundancy benefit and employer's insolvency benefit. Закон о страховании от безработицы предусматривает три вида пособий: пособие по страхованию от безработицы, коллективное пособие безработным и пособие в связи с банкротством работодателя.