| Under this Act a self-employed woman would be entitled to a benefit of up to 100 per cent of the statutory minimum wage. | Те, кто трудится в качестве также оплачиваемых работников, имели бы право на пособие как по этому закону, так и по ЗПБ. |
| The guaranteed income consists of a cash benefit, attributed by the non-contributive social security system, which is granted in close co-operation with social integration programs. | Гарантированное пособие состоит из денежного пособия, выплачиваемого из не предусматривающей взносов системы социального обеспечения, и предоставляется в тесной координации с программами социальной интеграции. |
| If the amount of social benefit for the household is lower than 100 Mden, it is not paid out. | Если размер социального пособия домашнему хозяйству меньше 100 денаров, такое пособие не выплачивается. |
| An additional benefit for adults with disabilities is granted to any person with a disability whose condition requires assistance from a third person for vital activities. | Дополнительное пособие выплачивается взрослым инвалидам в том случае, если для удовлетворения своих важнейших жизненных потребностей им требуется посторонняя помощь. |
| Look, with Matty gone, I have expenses, and the death benefit helped, but... | Слушай, теперь без Мэтти у меня много расходов, пособие за потерю кормильца пригодилось, но... |
| In all cases, maternity benefit amounts to 100 per cent of earnings and is payable irrespective of when the application for it is made. | Во всех случаях пособие по беременности и родам выдается в размере 100% от заработка и выплачивается без ограничения срока обращения. |
| Temporary invalidity benefit payable in the event of sickness varies according to total length of service. | Пособие по временной нетрудоспособности, беременности и родам по случаю рождения ребенка, на погребение предоставляется по месту работ. |
| On monthly average, the parent's benefit was paid to 137,688 authorized persons in 1999. | В 1999 году пособие для родителей в среднем ежемесячно получали 137688 человек. |
| A total of 2,821 benefits were paid in 2007, with average benefit amounting to SKK 24,605. | В 2007 году было выплачено 2821 пособие на среднюю сумму 24605 словацких крон. |
| The benefit for persons, who take care of a one and a half to three years old child, is 7.50 LVL per month. | Лица, которые осуществляют уход за ребенком в возрасте от полутора до трех лет, получают пособие в 7,50 лата в месяц. |
| For those women who give birth from the twenty-second to the twenty-eighth week of pregnancy, maternity benefit is paid for 28 calendar days after the delivery date. | Тем женщинам, которые рожают на 2228-й неделе беременности, пособие в связи с рождением ребенка выплачивается за 28 календарных дней после родов. |
| Set-period insurance benefit in case of death of the insured | Страховое пособие за установленный период в случае кончины застрахованного лица |
| This entitled them for the first time to ordinary benefit based on their work as self-employed individuals. | Благодаря этому постановлению самостоятельно занятые лица впервые получили право на обычное пособие, основанное на их работе в качестве самостоятельно занятых. |
| No maintenance benefit is paid when both parents are working and no other person is formally authorized to take parental leave. | Пособие на содержание не выплачивается, если оба родителя работают и никакое другое лицо не имеет формального права на получение отпуска по уходу за ребенком. |
| However, the benefit is denied when other members of the household are there to attend to a sick child or another dependant. | Однако это пособие не выплачивается, если в семье имеются другие родственники, способные осуществлять уход за больным ребенком или другим иждивенцем. |
| The disablement benefit is compensation for the loss of physical or mental faculty and includes disfigurement, whether or not it is accompanied by loss of faculty. | Пособие по нетрудоспособности представляет собой компенсацию за утрату физических или умственных способностей, включая обезображивание, независимо от того, сопровождается ли оно утратой трудоспособности. |
| Our current system has evolved from a Child Endowment payment, which was a non-means-tested benefit, instituted in 1941. | Ныне действующая в Австралии система берет свое начало в 1941 году, когда впервые стало выплачиваться необусловленное пособие на содержание детей. |
| The basic part is a fixed-size benefit that effects substantial redistribution of funds from well-to-do persons to persons with lower incomes. | Базовая часть представляет пособие фиксированного размера, через которое реализуется перераспределение средств от состоятельных лиц к лицам с более низкими доходами. |
| The child-care benefit is a means of recognising and partly compensating the child-care services provided by the parents. | Пособие по уходу за ребенком является свидетельством признания и частичной оплаты услуг по уходу за детьми, предоставляемых родителями ребенка. |
| In some cases, bands deliver the benefit once eligibility has been determined. | В некоторых случаях после подтверждения права на пособие оно выплачивается организациями коренных народов. |
| By a Cabinet of Ministers decision of 9 January 2003, no lump-sum benefit is paid out. | На основании постановления Кабинета министров Азербайджанской Республики от 9 января 2003 года единовременное пособие не выплачивается. |
| The Social Security Code provides for benefits of the following three types: A lump sum childbirth benefit A childcare allowance A disability allowance. | Кодексом Туркменистана "О социальном обеспечении" предусмотрены 3 вида пособий: единовременное пособие при рождении ребенка, пособия по уходу за ребенком и по инвалидности. |
| Women are entitled to the maternity benefit for a period of up to 120 days. | Женщины имеют право на пособие по беременности и родам на срок до 120 дней. |
| This benefit was created in 1996 to supersede the Monthly Income for Life-RMV. | Это пособие было введено в 1996 году для замены практики выплаты пожизненного ежемесячного дохода. |
| The one-off childbirth benefit was paid in 123,200 cases in a total amount of 510,900,000 hrivnias. | Одноразовое пособие при рождении ребенка было предоставлено 123,2 тыс. лицам на общую сумму 510,9 млн. грн. |