Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
This provision applies to children born on or after 1 January 2004, and it will also benefit parents whose multiple children were born between 31 December 2001 and 1 January 2004, who have only drawn the standard child-care benefit. Это положение распространяется на детей, родившихся 1 января 2004 года или позднее, и будет также распространяться на родителей, у которых близнецы родились в период с 31 декабря 2001 года по 1 января 2004 года и которые получали только стандартное пособие по уходу за ребенком.
Moreover, the potential benefit for a spouse is a surviving spouse's benefit, i.e., it is contingent: it might never come into operation or, if it did, that may occur 30 or 40 years after a divorce. Кроме того, потенциальным пособием для супругов является пособие для вдов/вдовцов; такое пособие выплачивается при определенных условиях: выплата такого пособия вообще может не производиться или, если оно выплачивается, выплаты могут производиться спустя 30 или 40 лет после даты развода.
Minimum monthly sickness or maternity benefit may not be smaller than one quarter and maternity (paternity) benefit one third of the average monthly covered income approved by the Government as of the first month of sickness or maternity leave. Минимальное месячное пособие по болезни или беременности и родам не может быть меньше одной четверти, а пособие матери (отцу) на ребенка - одной трети от среднемесячного покрываемого дохода, утвержденного правительством по состоянию на первый месяц болезни или отпуска по беременности и родам.
Average benefit for one sickness day 1.2 Maternity benefit Number of days covered by maternity benefits paid Число дней, за которые выплачено пособие в связи с рождением ребенка
"A widower's benefit, at the rates and under the conditions applicable in article 34 to a widow's benefit, shall be payable to the surviving male spouse of a participant." "Вдовцу участницы Фонда выплачивается пособие для вдовцов в размерах и на условиях, предусмотренных в статье 34 в отношении пособия для вдов".
Work on third-tier assistance, including the special benefit, is under way, and an-and a process to evaluateprocess with regard to the implications of the WTE Bill is being developed. is being developed. Проводиться работа по оказанию помощи женщинам с высшим образованием, включая специальное пособие, и в настоящее время проводится тщательная оценка последствий Закона С-З.
In the former Social Insurance Service, a widow of any age, or a disabled dependent widower, will receive a benefit amounting to the equivalent of 50% of the basic salary or pension of the person insured. По условиям бывшей Службы социального страхования, вдова любого возраста или нетрудоспособный вдовец-иждивенец получают пособие в сумме, равной 50% основной зарплаты или пенсии страхователя.
The same effect is achieved by the provision extending the entitlement to leave and benefit to a father who is not a spouse but a de facto co-habitee with the mother in the same household. Аналогичное право на отпуск и пособие предоставлено отцу, не являющемуся законным супругом, но который фактически совместно проживает с матерью в одном домохозяйстве.
benefit paid to mothers for the care of a child until that child reaches the age of 18 months; пособие матерям по уходу за ребенком до достижения им 1,5-летнего возраста;
Malta has an extensive system of family benefits, which include: maternity benefit, children's allowance, disabled child allowance, social assistance, and milk grant. На Мальте существует широкая система семейных пособий, к которым относятся следующие: пособие по беременности и родам, детское пособие, пособие на детей-инвалидов, социальная помощь и дотация на молоко.
Child benefit for every child under 18 payable to low-income families with a per capita income lower than the cost of the basket of goods. пособие на детей до 18 лет из малообеспеченных семей со среднедушевыми доходами ниже стоимости продовольственной корзины.
In the first case, the benefit consists of a lump-sum payment of 450.76 euros for children born in Spain or abroad, provided the child immediately becomes a member of a family residing in Spain. Первое пособие представляет собой единовременную выплату 450,76 евро на ребенка, родившегося в Испании или за рубежом, в том случае, если новорожденный сразу становился членом живущей в Испании семьи.
If the easement of the conditions of service or the transfer provided is impossible, the official shall be released from the performance of her duties for the period prescribed in the certificate for sick leave and shall be paid a compulsory health insurance benefit. Если возможности облегчить условия службы или перевести сотрудницу на другую должность нет, то она освобождается от выполнения своих обязанностей на срок, указанный в больничном листе, и ей будет выплачиваться обязательное пособие по медицинскому страхованию.
Adoption Benefit is granted in case of adoption of minors under 15 years of age for a maximum period of 120-150 consecutive days (stepchildren or equivalent are not eligible for this benefit). Пособие на приемных детей предоставляется в течение максимального периода в 120-150 дней подряд в случае усыновления малолетних детей возрастом до 15 лет (на пасынков и падчериц или их эквивалент в родственном отношении это пособие не положено).
The introduction of two short-term versions within the childcare allowance system, which provide for higher allowances (either a lump-sum monthly payment of euro 1,000 or an income-linked benefit), has allowed women to return to their jobs within a shorter period. Введение в системе пособий на ребенка двух краткосрочных вариантов, предполагающих более высокие пособия (либо фиксированное месячное пособие в размере 1000 евро, либо пособие, привязанное к доходу), дало женщинам возможность раньше возвращаться на работу.
(Claim by former United Nations staff member for rescission of decision not to allow him to commute potential widow's benefit into lump sum) (Ходатайство бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций об отмене решения, запрещающего ему заменить потенциальное пособие в связи с потерей кормильца на единовременное пособие)
The person's right to receive the state social benefits depends on the social group the person belongs to, but it is not related to the person's material situation during the period of receiving the benefit. Существуют следующие единовременные фиксированные пособия по линии государственной социальной помощи: пособие в связи с рождением ребенка, дотация на организацию похорон.
In the event of illness or injury, this benefit is paid starting from the first day of loss of working capacity until the date on which working capacity is recovered or on which a special medical board determines the patient's degree of disablement. Пособие по временной нетрудоспособности по причине болезни или увечья выдается начиная с первого дня утраты трудоспособности и до ее восстановления или до установления группы инвалидности врачебно-трудовой экспертной комиссией.
(a) The web applications currently provided include the benefit estimate system, certificate of entitlement follow-up, two-track benefit estimate and annual statement. а) имеющиеся на сегодняшний день сетевые приложения включают систему примерного расчета будущих пособий, отслеживание движения сертификатов о праве на пособие, расчет пособий в рамках двухвалютной системы и ежегодную ведомость.
Widows Benefit and Domestic Purposes Benefit Пособие для вдов и пособие на семейные цели
The benefit will be available to all women, both rural and urban areas, and aged 19 years and above, belonging to households below poverty line will be eligible for taking benefit of this scheme. пособие будет выплачиваться как в сельской, так и в городской местности всем женщинам в возрасте 19 лет и более из семей, живущих за чертой бедности;
Prior to 1999, the maternity protection benefit was not extended to self-employed women, businesswomen, and women who registered with the social security system voluntarily, even though they were subject to deduction. До 1999 года пособие по охране материнства не распространялось на самодеятельных женщин, предпринимательниц и женщин, которые добровольно зарегистрировались в системе социального обеспечения, несмотря на то, что пособие разрешалось вычитать из налогов.
The daily amount is € 14,53, and the money is disbursed by the relevant health insurance fund. Child-care benefit is due for the youngest child only, and is also payable for foster children and adopted children. Пособие по уходу за ребенком выплачивается только на младшего ребенка в семье, а также предоставляется на приемных и усыновленных детей.
A single monthly payment is made for each child under the age of 16 (for each child attending a school offering general education the benefit is payable until he or she has finished studying). На каждого ребенка в возрасте до 16 лет (учащихся общеобразовательных учреждений - до окончания обучения) выплачивается единое ежемесячное пособие.
For the first 30 days, insured persons are paid benefit in accordance with labour legislation for an individual absence from work, but for a maximum of 120 working days in a calendar year, by their employer from the employer's own funds. За первые 30 дней пособие застрахованному лицу в соответствии с положениями трудового законодательства, касающимися индивидуального освобождения от работы, выплачивает его работодатель из своих собственных фондов.