In order to draw child-care benefit in the full amount and for the entire benefit period, ten medical check-ups are required under the mother-child card scheme. |
Для того, чтобы получать пособие по уходу за ребенком в полном объеме и в течение всего периода предоставления данного пособия, матери необходимо пройти десять медицинских осмотров по карточке матери и ребенка. |
If a person is not entitled to a maternity or maternity (paternity) benefit financed from the State Social Insurance Fund budget, the benefit is paid from the municipal budget. |
Если лицо не имеет права на получение пособия в связи с рождением ребенка или пособия матери (отцу) по уходу за ребенком по линии Государственного фонда социального страхования, то это пособие выплачивается из муниципального бюджета. |
The CEO/Secretary suggested that the basic issue to be addressed was whether to continue to provide an option to choose a partial deferred retirement benefit, resulting in the forfeiture of a potential survivor's benefit. |
ГАС/Секретарь отметил, что, по его мнению, основной вопрос заключается в том, продолжать ли предусматривать вариант выбора частичной выплаты отсроченной пенсии, в результате чего теряется право на возможное пособие в связи с потерей кормильца. |
Wording in article 46 is changed to reflect the current practice and to extend forfeiture provisions explicitly to cover survivors' benefits: widow's/widower's benefit, divorced spouse's benefit, child's benefit and/or secondary dependant's benefit. |
Изменения в статью 46 вносятся в целях учета нынешней практики и расширения сферы действия положений об утрате прав на пособия, чтобы они однозначно охватывали пособия пережившим супругам, пособие для вдов или вдовцов, пособие для разведенного супруга, пособие на детей и/или пособие на иждивенцев второй ступени. |
If their Medicare benefit runs out, Medicaid might cover it. |
Если их федеральное медпособие престарелым закончится, всё может покрыть пособие неимущим. |
Maternity benefit is granted on the strength of a medical certificate established in accordance with the law. |
Пособие по беременности и родам назначается на основании больничного листа, выдаваемого в установленном порядке. |
Beyond that age, persons disabled from childhood receive either the benefit or the loss-of-breadwinner pension, as they choose. |
После этого возраста инвалиду с детства выплачивается или пособие, или пенсия по случаю потери кормильца - по желанию. |
Cash income benefit being given in cases of TTD is a form of wage replacement during the period of disability. |
Денежное пособие, предоставляемое в случае ВППТ, является формой замены заработной платы в течение периода нетрудоспособности. |
In addition, they receive a lump-sum maternity benefit of DM 400. |
Кроме того, они получают единовременное пособие по беременности и родам в размере 400 марок. |
By 2000, the childcare benefit was financed from the State budget allocations for municipalities. |
До 2000 года пособие по уходу за детьми выплачивалось за счет государственных средств, выделявшихся муниципалитетам. |
The child-care benefit is due to all parents, irrespective of previous gainful employment or compulsory insurance. |
Пособие по уходу за детьми выплачивается всем родителям независимо от наличия стажа предыдущей приносившей доход деятельности или обязательной страховки. |
Child-care benefit can be drawn for the youngest child only. |
Пособие по уходу за ребенком можно получать только на младшего ребенка. |
The maternity benefit represents 55 per cent of the daily assessment base. |
Пособие по беременности и родам составляет 55% от базового суточного заработка. |
It was noted that the children's allowance was originally conceived as a social global flat-rate benefit. |
Отмечалось, что первоначально надбавка на детей задумывалась как социальное пособие, выплачиваемое по единой фиксированной ставке. |
Maternity benefit is granted in the form of a maternity salary. |
Пособие по беременности и родам выплачивается в форме материнской заработной платы. |
The South African benefit is means-tested, while the other two are universal. |
Южноафриканское пособие привязано к уровню дохода, а в двух других странах пенсионные системы являются универсальными. |
(b) Unprotected children - maternity benefit |
Ь) Социально незащищенные дети - пособие по беременности и родам |
The latest amendments and supplements to the Law on Social Protection have introduced a new right to pecuniary benefit for foster caregivers. |
В самых последних поправках и дополнениях к закону о социальной защите сформулировано новое право на денежное пособие для лиц, исполняющих роль приемной семьи. |
A student who pays for lodgings may receive an accommodation allowance or housing benefit for approved accommodation. |
Студент, самостоятельно оплачивающий жилье, может получать жилищное социальное пособие или индивидуальную жилищную помощь для определенных видов жилья. |
Appropriate controls are in place to ensure that the person who should receive a benefit is indeed the one who does. |
Реализуются соответствующие меры контроля, обеспечивающие, чтобы пособие получало именно то лицо, которое должно его получать. |
States should also examine the possibility of reimbursement of contributions when the applicable legislation does not allow migrant workers a benefit. |
Когда применимое законодательство не предусматривает трудящимся-мигрантам права на пособие, соответствующие государства должны рассматривать возможность возмещения заинтересованным лицам суммы взносов, сделанных ими в связи с этим пособием. |
In 2000,136,837 men and 133,300 women received this benefit. |
В 2000 году это пособие получали 136837 мужчин и 133300 женщин. |
The condition for receiving the benefit is a family per capita income lower than the lowest pension. |
Это пособие выплачивается, если сумма среднедушевого дохода в семье ниже размера минимальной пенсии. |
The OCB is an income tested financial benefit provided to low-income families with children. |
Детское пособие провинции Онтарио представляет собой вид финансовой помощи, основанной на проверке правильности указанного дохода и предоставляемой малоимущим семьям с детьми. |
As at 1 January 2011,329,200 persons received childbirth benefit, an increase of 27.4 per cent in comparison with 2007. |
По состоянию на 1 января 2011 года пособие на рождение получили 329,2 тыс. человек, что на 27,4 % больше по сравнению с 2007 годом. |