(b) The Family Tax Credit, which is paid to working families who already receive a social security benefit. |
Ь) Семейная налоговая льгота, выплачиваемая работающим семьям, которые уже получают пособие по социальному обеспечению. |
A benefit provided for in the Law on Social Insurance of Sickness and Maternity shall be paid for the period of leave. |
За период отпуска выплачивается пособие, предусмотренное Законом о социальном страховании по болезни и родам. |
Sickness benefit may be paid for nursing a family member or caring for the sick child. |
Пособие по болезни может выплачиваться в связи с уходом за членом семьи или за больным ребенком. |
This benefit is equal to 8 basic social benefits (hereinafter referred to as "BSB"). |
Это пособие равно восьми базовым пособиям по социальному страхованию (далее "БПСС"). |
This benefit is paid during the period of guardianship (curatorship) and equals to 4 BSB per month. |
Это пособие выплачивается в течение периода опекунства (кураторства) и равно 4 БПСС в месяц. |
Number of students receiving a social benefit in addition |
Общее число учащихся, получающих, кроме того, социальное пособие |
Under conditions stipulated in the Act on Social Insurance, guarantee insurance benefit is provided under guarantee insurance. |
Согласно условиям, предусмотренным в Законе о социальном страховании, пособие по гарантийному страхованию выплачивается в рамках гарантийного страхования. |
This benefit is available to the unemployed who participate in the cultural education programme. |
Это пособие выплачивается безработным, участвующим в программе культурного образования. |
This lump-sum benefit is distinct from the applicable survivors' pension benefits. |
Это единовременное пособие выплачивается отдельно от соответствующих пенсионных пособий для переживших бенефициаров. |
Certain requirements are applied to an unemployed individual, who wishes to receive benefit or is already receiving it. |
К лицу, потерявшему работу и желающему получать или получающему пособие, предъявляются определенные требования. |
The equalization benefit was introduced to the Corps Act with effect as of 1 April 2002. |
Компенсационное пособие предусмотрено в Законе о службе с 1 апреля 2002 года. |
The equalization benefit was paid by the civil service office without the need for a request by the corps member. |
Компенсационное пособие выплачивалось управлением государственной службы без обязательной подачи рапорта соответствующим сотрудником службы. |
Approximately 142 former corps members receive the equalization benefit. |
Это пособие получают около 142 бывших сотрудников службы. |
In addition to the income support provided to the parents, their children who attend school received an extra benefit every month. |
В дополнение к материальной помощи, выплачиваемой родителям, посещающие школу дети также получают дополнительное ежемесячное пособие. |
In the event of the birth of two or more children the benefit is payable for each child. |
В случае рождения двух или более детей пособие выплачивается на каждого ребенка. |
A female head of household receives the benefit on a quarterly basis through the post office for six years. |
Женщина, являющаяся главой домашнего хозяйства, ежеквартально получает пособие через почтовое отделение на протяжении шести лет. |
There is a programme in Montenegro that concerns socially vulnerable categories of population that acquired the right to old age benefit. |
В Черногории действует специальная программа для уязвимых социальных групп населения, получивших право на пособие по старости. |
All parents are entitled to a parental benefit. |
Все родители имеют право на родительское пособие. |
The subsistence benefit is the state's aid to persons in need and it is paid by the local government. |
Пособие по бедности - это государственная помощь нуждающимся, и оно выплачивается местными самоуправлениями. |
To stimulate the birth rate, the Code has introduced a State maternity benefit. |
В целях стимулирования рождаемости Кодексом введено государственное пособие при рождении ребенка. |
This benefit is granted for all types of incapacity. |
Это пособие выплачивается по всем видам нетрудоспособности. |
Until then only women in the formal sector of the economy had access to this benefit. |
Раньше только женщины в формальном секторе экономики имели право на такое пособие. |
The number of persons receiving this benefit rose 22.8% between 2000 and 2005. |
В период с 2000 по 2005 год число лиц, получающих это пособие, увеличилось на 22,8%. |
Every two years a review occurs to determine whether the conditions on which the benefit was granted still persist. |
Каждые два года рассматривается вопрос о том, сохраняются ли по-прежнему условия, вследствие которых было предоставлено такое пособие. |
The right to temporary parental benefit has been expanded for parents of seriously ill children under age 18. |
Право на временное родительское пособие было предоставлено также родителям тяжелобольных детей в возрасте до 18 лет. |