Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
If they were unable to make payments to these plans, a small social security benefit of 170 euros was paid to them at age 65. Если они не имеют возможности вносить взносы в эти планы, после 65 лет им выплачивается небольшое пособие по социальному страхованию в размере 170 евро.
Conditions have been improved for those starting or restarting enterprises and who receive income support, a specific welfare allowance or single parent benefit. Условия для создания предприятия или возобновления его деятельности для лиц, получающих минимальный социальный доход, специальное пособие по солидарности или пособие для одинокого родителя, стали более благоприятными.
The Board also decided to support consideration of extending the provisions under article 38 of the Fund's Regulations for a designated sole beneficiary to receive an additional benefit beyond what is currently provided under the article. Правление также постановило поддержать рекомендацию о распространении действия положений статьи 38 Положений Фонда на указанного единственного бенефициара, с тем чтобы он получал дополнительное пособие помимо пособия, выплачиваемого в соответствии с этой статьей.
If the family is not entitled to State social insurance maternity (paternity) benefit, the allowance is paid from the child's birth until he/she becomes 3. Если семья не имеет права на получение государственного пособия матери (отцу) ребенка по социальному страхованию, то пособие выплачивается с момента рождения ребенка до достижения им трехлетнего возраста.
The amount of the benefit in the event of complete unemployment is equivalent to 50 per cent of the average monthly wage earned during the six months preceding the enforced unemployment. В случае полной потери работы пособие по безработице выплачивается в размере 50% от среднемесячного заработка за последние шесть месяцев до вынужденного прекращения работы.
Monthly benefit for leave taken to care for a child until the latter is eighteen months old Ежемесячное пособие на период отпуска по уходу за ребенком до достижения им возраста 1,5 лет
Since 1 April 1997, the unemployed had been able to collect the benefit for a period of: Начиная с 1 апреля 1997 года безработные имеют право получать пособие в течение периода, составляющего:
Sickness benefit for the temporary incapacity for work resulting from an illness continuing for at least 30 days; пособие по болезни в связи с временной нетрудоспособностью, вызванной заболеванием, продолжающимся по меньшей мере 30 дней;
Parental leave can be granted to and maintenance benefit can be paid either to the father or to the mother of the child. Отпуск по уходу за ребенком и пособие на содержание могут быть предоставлены либо отцу, либо матери ребенка.
The benefit is granted, regardless of the number of contributions, starting on the sixteenth day and extending to the date when the beneficiary is discharged by the accredited medical doctor. Пособие предоставляется независимо от числа страховых взносов начиная с 16-го дня и заканчивается в день, когда должным образом аккредитованный медицинский работник выписывает бенефициара на работу.
The same rates of benefit are paid to one-parent families as for two-parent families. По своему размеру это пособие одинаково для семей с одним родителем и для полных семей.
Under the GSIS charter, an employee entitled to permanent total disability shall be paid a monthly income benefit equivalent to the basic monthly pension plus 20 per cent thereof. В соответствии с уставом ССГС работник с постоянной полной утратой трудоспособности получает ежемесячное пособие на содержание в размере, эквивалентном базовой месячной пенсии плюс 20% от ее объема.
Temporary invalidity benefit is assessed at a rate of 100 per cent regardless of length of service for the following categories: Пособие по временной нетрудоспособности предоставляется в размере 100 процентов независимо от стажа работы:
Everyone who is able to work, but who does not have the means to cover her or his cost of living on their own or with support received from others, and is therefore needy, receives a uniform benefit called long-term unemployment compensation. Каждый, кто способен работать, но не имеет достаточно средств, чтобы самостоятельно или с помощью других лиц содержать себя и поэтому является нуждающимся, получает единое пособие, называемое долгосрочной компенсацией по безработице.
In Bangladesh, national poverty eradication policies specifically target older persons, and the old age allowance programme has recently increased coverage, with approximately 1.6 million out of 5 million older persons age 60 and above receiving the benefit. В национальных программах искоренения нищеты в Бангладеш особое внимание уделяется пожилым людям, а недавно программа выплат пособий престарелым была распространена примерно на 1,6 миллиона человек из числа 5 миллионов престарелых в возрасте 60 лет и более, которым стали выплачивать это пособие.
Thus, the proposed minimum benefit was set at the equivalent of one month's salary, while the maximum was set at four months' salary. Таким образом, пособие было предложено установить в размере не менее месячного, но не более четырехмесячного оклада.
The benefit can be paid to the father instead of the mother after the first month, at the mother's request and based on the number of hours she worked. После первого месяца пособие по просьбе матери может выплачиваться вместо нее отцу, и размер его определяется на основе числа часов, отработанных матерью.
The pre-pension benefit is payable from the Labour Fund and the period in which it is received is considered as contributory for purposes of calculating the old-age pension. Предпенсионное пособие выплачивается из Фонда труда, при этом период, в течение которого оно выплачивается, засчитывается для целей исчисления размера пенсии по старости.
A child receives a lump sum allowance equal to 14 per cent of the average wage and a benefit in kind. На ребенка предоставляется единовременное пособие в размере 14% средней заработной платы и пособие в натуральной форме.
It requested the Government to indicate in its next report the measures taken or envisaged to give effect to article 3 of the Convention, under which, in cases of partial unemployment, benefit or allowance shall be payable to persons whose employment has been reduced. Он просил правительство указать в его следующем докладе, какие меры приняты или планируется принять для выполнения статьи З Конвенции, в соответствии с которой в случае частичной безработицы возмещение или пособие выплачиваются лицам, занятость которых сокращена.
The main change was that those who live in communal housing, e.g. students in hostels and disabled people living in homes, now qualify for rent benefit. Основное изменение заключалось в том, что лица, живущие в коммунальном жилье, например студенты в общежитиях и инвалиды в домах-общежитиях, в настоящее время имеют право на пособие по квартплате.
M 800 care allowance or up to DM 1,800 as benefit in kind Пособие на лечение в размере 800 марок или до 1800 марок в виде пособия в натуре
The main and most representative benefits are the minimum income allowance, the single-parent benefit and the disabled adults allowance. Основными и наиболее представительными из них являются МСД, пособие одинокому родителю одиночке и пособие взрослому инвалиду.
Introduced by the Act of 16 July 1974, this is a family benefit designed to help families cover part of the costs incurred when children return for a new academic year. Введенное законом от 16 июля 1974 года, это пособие является семейной выплатой, предназначенной для оказания семьям помощи в частичном покрытии расходов в связи с началом учебного года.
If the staff member is summarily dismissed, he/she loses the termination indemnity and repatriation grant, which would have otherwise accrued to his/her benefit upon separation. Если сотрудник уволен по дисциплинарным основаниям, то он/она теряет право на пособие при увольнении и пособие на репатриацию, которые в противном случае причитались бы ему/ей в случае прекращения службы.