Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
At the end of March 2010, of the 325,000 people receiving a working-age benefit, around 57 percent (186,000) were women. В конце марта 2010 года из 325 тыс. человек, получающих пособие в трудоспособном возрасте, около 57 процентов (186 тыс.) составляли женщины.
This benefit is paid from the fourth day following the onset of the incapacity and for its duration up to a limit of 52 weeks. Это денежное пособие выплачивается с четвертого дня начала болезни до ее окончания и вплоть до 52 недель.
As mentioned above, child benefit has been abolished as of this year in connection with the introduction of the programme targeted at the neediest families. Как упоминалось выше, с текущего года в связи с осуществлением программы целевой помощи наиболее нуждающимся семьям пособие по уходу за детьми было упразднено.
This benefit is not covered under the National Insurance Law but rather under a special agreement, and is paid at the same rate as the regular old-age pension. Это пособие выплачивается не в соответствии с Законом о национальной системе страхования, а скорее по специальному соглашению, но в том же самом размере, что и обычная пенсия по старости.
Benefits for low-income families (annual income less than $26,000) with children will be increased by a family supplement (equal to their weekly child tax benefit). Семьям с низким доходом (с годовым доходом менее 26 тыс. долл.), имеющим детей, пособие предоставляется в увеличенном размере за счет дополнительных семейных выплат (величина которых равна недельной налоговой скидке на ребенка).
Social security relief - financial or in kind - was means tested and the applicant's gender was of no influence on the availability of a benefit. Пособие по социальному обеспечению - выплачиваемое в денежной или натуральной форме - предоставлялось после проверки уровня доходов, и пол заявителя ни в коей мере не влиял на порядок предоставления данного пособия.
Had she been unable to work because of a physical disability, the income replacement benefit would have continued, without regard to institutionalization. Если бы она была нетрудоспособна в силу физической инвалидности, пособие по возмещению дохода продолжало бы выплачиваться без учета содержания в лечебном учреждении.
A disability benefit is payable to a participant incapacitated for further service for a period likely to be permanent or of long duration. Пособие по нетрудоспособности выплачивается участнику, который оказался непригоден для дальнейшей службы в течение периода, который, по всей вероятности, является неограниченным или весьма продолжительным.
It is "defined" in the sense that the formula for computing the benefit is known in advance. Пособие является «фиксированным» в том смысле, что используемая для его расчета формула известна заранее.
The maximum benefit that can be received is a full tuition grant together with approximately 1,000 NIS (US$ 270) in the form of living expenses. Максимально возможная льгота, которая может быть получена, представляет собой пособие на полную оплату стоимости обучения, а также сумму в размере около 1000 новых израильских шекелей (270 долл. США) на покрытие затрат на проживание.
Indeed, a large proportion of beneficiaries were found to be successful in entering registered employment in the formal economy, thereupon ceasing to receive the benefit. Значительная часть участников программы смогла найти официальное место работы и с этого момента перестала получать пособие.
This benefit is paid for the entire duration of the temporary disability (Article 42 (1) of the Social Insurance Code). Это пособие выплачивается в течение всего периода временной нетрудоспособности (пункт 1 статьи 42 Кодекса социального страхования).
The sickness benefit shall be paid until the recovery or the day of establishment of a level of the capacity for work. Пособие по болезни выплачивается до момента выздоровления или до даты установления степени трудоспособности.
Unemployed person's benefit (before 1 January 2005) Пособие по безработице (до 1 января 2005 года)
A benefit to a conscript's child is paid to child's mother. Пособие на ребенка призывника выплачивается матери ребенка.
Other sickness insurance benefits include the nursing benefit to which an insuree is entitled if he/she is caring for an ill family member. К другим пособиям в рамках страхования по болезни относится пособие по уходу, на которое страхователь имеет право, если он или она ухаживают за больным членом семьи.
In the event of absence that is not due to illness or for welfare reasons, the benefit is correspondingly reduced. При пропуске занятий по причинам, не связанным с болезнью, или по бытовым причинам данное пособие уменьшается соответствующим образом.
However, the duration of their residence permit will determine the period during which they may receive the benefit. В то же время период, в течение которого они могут получать это пособие, определяется сроком действия их вида на жительство.
From 1 January 2007, pregnancy benefit shall entail a right to holiday pay in the same way as sick pay. С 1 января 2007 года пособие по беременности включает право на оплачиваемый отпуск, аналогично ситуации с пособием по болезни.
To be eligible for sickness benefits, the worker must have paid 12 contributions, whereas the work accident benefit requires no previous payment. Чтобы иметь право на получение пособий по болезни, работник должен был выплатить 12 страховых взносов, тогда как пособие, связанное с несчастным случаем на производстве, не требует предварительных выплат.
Payment of this benefit, just as the maternity salary, is incumbent on the enterprises, which may deduct from their social security contributions. Выплачивать это пособие, как и материнское пособие, надлежит предприятиям, которые могут производить вычет из их взносов в систему социального страхования.
This benefit is applicable in conjunction with the new contractual framework (i.e., fixed-term, temporary and continuing contracts). Это пособие применяется в связи с новой системой контрактов (т.е. системой, предусматривающей срочные, временные и непрерывные контракты).
The minimum parental benefit was increased at the same time from SEK 60 to SEK 180 per day. Минимальное пособие родителям было увеличено с 60 до 180 шведских крон в день.
Special regular benefit to a substitute parent caring for a child with a serious health problem Специальное регулярное пособие для приемного родителя, ухаживающего за тяжело больным ребенком
This benefit may be compatible with other family benefits under the Social Security programme, but it is incompatible with the above-mentioned tax credit. Это пособие может быть выплачено параллельно с другими семейными пособиями в рамках Системы социального страхования, однако не может предоставляться одновременно с перечисленными выше налоговыми вычетами.