Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
Old-age benefit This benefit is a monthly payment of MOP 1,150 available to a beneficiary aged 65 or above; with minimum 7 years of permanent local residence; and minimum 60 months of contributions. Это пособие представляет собой ежемесячную выплату в размере 1150 МП, предоставляемую бенефициару в возрасте 65 лет или старше; необходимо являться постоянным жителем Макао в течение минимум семи лет; и платить взносы в течение, как минимум, 60 месяцев.
Summing up the number of these days, the maternity benefit is granted for 112 calendar days. При суммировании этих дней пособие по беременности и родам составляет 112 календарных дней.
Medical expenses, another benefit granted by the Brazilian State, are covered by the free public health system to the extent of the latter's capabilities. С декабря 1999 года пособие в сумме, равной полному окладу работницы, выплачивается непосредственно из средств системы социального обеспечения.
The short-time benefit and the bad-weather benefit are paid as a percentage (80 per cent) of the loss of earnings covered by insurance (art. 34 LACI). Пособие в случае сокращения количества рабочих часов и пособие в связи с неблагоприятными погодными условиями выплачиваются в виде части (80%) потерянного зачетного заработка (статья 34 ЗСБН).
The entitlement to maternity benefit ceases upon the lapse of the 28th week following the date on which the benefit entitlement arose. Право на пособие по беременности и родам прекращается после 28й недели с даты возникновения права на это пособие.
In other circumstances, maternity benefit and temporary incapacity-for-work benefit are payable in the following amounts: В случаях, кроме трудового увечья и профессионального заболевания, пособие по беременности и родам, пособие по временной потере трудоспособности выплачивается в следующих размерах:
Temporary incapacity benefit covers all working days, whereas maternity benefit is paid only for the first ten working days, after which it is disbursed from the national budget. Выплата пособия производится: по временной нетрудоспособности за все рабочие дни; по беременности и родам за первые десять рабочих дней (с одиннадцатого рабочего дня пособие выплачивается из средств республиканского бюджета).
Everyone who participates in an introductory programme should have an individually tailored plan and are entitled to an introduction benefit, which is equivalent to twice the basic amount under the National Insurance Scheme (as of 1 May 2009 the introduction benefit is NOK 145,762). Все участники программы адаптации должны иметь индивидуальный план и имеют право на получение адаптационного пособия, эквивалентного двойной сумме базового пособия, выплачиваемого в рамках Национальной системы страхования (по состоянию на 1 мая 2009 года адаптационное пособие составляет 145762 норвежские кроны).
Since 1 July 2001 by the Act on Promotion of Employment and Provision for the Unemployed, it is possible to provide support to training for persons offered or accepted by the labour centre, who receive pregnancy and confinement benefit, maternity benefit or child-care allowance. С 1 июля 2001 года на основании Закона о содействии трудоустройству и обеспечении безработных стало возможным оказывать поддержку делу профессиональной подготовки лиц, направляемых в центры трудоустройства или зарегистрированных в них, которые получают пособие по беременности и при рождении ребенка, пособия по материнству или уходу за ребенком.
The level of credit is the same as the level of unpaid benefit for childcare, but a maximum of 5 times the appropriate monthly benefit for childcare leave. Кредит по своему размеру аналогичен невыплаченному пособию по уходу за ребенком, однако не может больше чем в 5 раз превышать соответствующее ежемесячное пособие, уплачиваемое в случае с отпуском по уходу за ребенком.
During her leave a woman is paid a maternity benefit - 100% of her pay - plus a one-off delivery benefit (Article 30 paragraph 1 of the 1974 Law on disbursals of social insurance sickness and maternity benefits). В период отпуска женщина получает материнское пособие, размер которого соответствует полному размеру ее заработной платы, плюс единовременное пособие в связи с родами (пункт 1 статьи 30 закона о пособиях по болезни, беременности и родам, выплачиваемых из фондов социального страхования 1974 года).
Families with an income of less than $17,397 receive the maximum benefit, while families with incomes between $17,397 and the upper threshold receive a reduced benefit. Семьям с доходом ниже 17397 долл. пособие начисляется по максимальной ставке, всем остальным, чей доход выше этой суммы, начисление производится по более низким ставкам.
Any employee who sustains PPD shall for each month not exceeding the designated period be paid a monthly income benefit equal to the monthly income benefit paid for Permanent Total Disability or PTD. Любой работник с ПЧУТ за каждый месяц, в течение не превышающего установленные сроки периода, получает пособие на содержание в размере месячного пособия, выплачиваемого работникам с постоянной полной утратой трудоспособности.
Basic child protection rights are the following: allowance for accessories for a newborn child; childbirth benefit; compensation of salary for one half of full working hours, and child benefit. Помимо этого они наделяются правами, связанными с защитой детства: правом на получение пособия в связи с рождением ребенка и на приобретение предметов первой необходимости; правом на компенсацию заработной платы за половину рабочего дня, а также правом на детское пособие.
Only one form of benefit exists - a single allowance paid on a sliding scale. В этой системе предусмотрено единое дегрессивное пособие.
A family is entitled to a lump-sum benefit equal to four times the minimum wage upon the birth of a child. Одноразовое пособие при рождении ребенка назначается семье в четырехкратном размере минимальной заработной платы.
The qualifying age for this benefit is between 60 and 65 years, whether one retires or not. Это пособие может выплачиваться лицам в возрасте 6065 лет вне зависимости от выхода на пенсию.
Since then, the benefit has been extended to 14,800 individuals. За истекший период пособие по этой линии получили 14800 человек.
Child-raising benefit is now also offered as a budget (higher amount - shorter term). Сейчас пособие на воспитание ребенка выплачивается в форме фиксированной суммы (чем больше сумма, тем меньше срок).
In comparison with the preceding year, the number of those persons who have requested the maternity benefit has increased by 7%. По сравнению с предыдущим годом число женщин, которые просили предоставить им пособие по беременности и родам, возросло на семь процентов.
Calculations show that in 2000 47% of all mothers who had given birth to children received a maternity benefit. Расчеты показывают, что в 2000 году 47% всех матерей, родивших ребенка, получали пособие по беременности и родам.
Maternity benefit (100 per cent of average earnings); пособие по беременности и родам (100 процентов среднего заработка);
The "additional income ceiling" for the parent drawing the child-care benefit is € 14.600 per calendar year. "Дополнительный потолок доходов" для родителя, получающего пособие по уходу за ребенком, установлен на уровне 14600 евро за один календарный год.
The Board noted from the receivables account that a widower was overpaid a widower's benefit by $308,387 over a period of 15 years. В результате проверки счета дебиторской задолженности Комиссия обнаружила, что в одном случае вдовцу в течение 15 лет необоснованно выплачивалось пособие.
It must be mentioned that in accordance with the Social Insurance Law maternity benefit is granted for a period of 16 weeks. Следует отметить, что согласно закону о социальном страховании пособие по беременности и родам выплачивается за период в 16 недель.