Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
In 1999, Maternity Benefit Grant disbursed through the National Insurance Scheme increased from EC$450.00 to EC$600.00. В 1999 году пособие по беременности и родам, выплачиваемое через Национальную программу страхования, увеличилось с 450 до 600 восточнокарибских долларов.
Parent's Benefit is transferred to the beneficiary's account at a bank or the postal account system (PNS). Родительское пособие перечисляется на указанный получателем пособия счет, откратый на его имя в кредитном учреждении или почтовой расчетной системе (PNS).
The latter was established in the 1970s and granted until the Continued Benefit under the Organic Social Welfare Law was regulated. Такие ежемесячные выплаты были введены в 1970-е годы и предоставлялись до тех пор, пока не было введено постоянное пособие в соответствии с Органическим законом о социальном вспомоществовании.
These included 10,852 on Fifty-Five Plus Benefit, 2,554 on Independent Youth Allowance, and 10,992 others. К ним относились 10852 человека, получавшие "пособие 55 плюс", 2554 человека, получавшие пособие для молодежи на самостоятельное существование, и 10992 человека, получавшие другие пособия.
During the reporting period, Alberta Community Development delivered: Alberta Seniors Benefit and Alberta Special Needs Assistance for Seniors Program. За отчетный период в рамках программы "Развитие общин Альберты" выплачивались следующие пособия: пособие лицам пожилого возраста и пособие по линии помощи в удовлетворении особых нужд лиц пожилого возраста.
Health and Safety Benefit is payable for the remainder of Health and Safety Leave, that is, up to the day on which the woman becomes entitled to Maternity Benefit. Пособие по охране здоровья и гигиене труда выплачивается за оставшуюся часть отпуска, т.е. до того дня, когда данная женщина получает право на пособие по беременности и родам.
Previous recipients of Invalidity Benefit were automatically transferred on 13 April 1995 to a transitionally protected long-term protected rate of Incapacity Benefit at the same rate as before. Лица, которые ранее получали пособие по инвалидности, начиная с 13 апреля 1995 года автоматически стали получать временно гарантированное долгосрочное пособие по инвалидности в том же размере, что и ранее.
Guardians Allowance is an additional payment to someone who is entitled to Child Benefit for an orphan who is taken into the family. Пособие по опекунству это дополнительные выплаты лицу, имеющему право на получение пособия на детей в связи с воспитанием сироты.
For example, the Manitoba Child Benefit was created and the provincial clawback of the federal Child Tax Benefit was ended. Например, в Манитобе было введено пособие на детей и была упразднена система возмещения затрат на увеличение государственных пособий путем соответственного увеличения налогов на уровне провинций, предусмотренная федеральной налоговой льготой на детей.
The National Child Benefit, the Canada Child Tax Benefit (CCTB) and the National Child Benefit (NCB) Supplement are described in Canada's Fourth and Fifth Reports on the ICESCR. Национальное пособие на детей, Канадская система льготных пособий на детей (КЛПД) и дополнение к Национальному пособию на детей (НПД) описываются в четвертом и пятом докладах Канады об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
While the National Child Benefit/Canada Child Tax Benefit did not have a direct impact on social assistance during the period, increases in the National Child Benefit Supplement had the intended effect of displacing benefits previously provided by the Saskatchewan Child Benefit (SCB) program. Программы Национальное пособие на ребенка/Канадская налоговая льгота на ребенка ощутимого влияния в области социального обеспечения не имели, но зато увеличение надбавки к национальному пособию на ребенка позволило достичь поставленной цели и заменило собой ранее исполнявшуюся правительством программу Пособие на ребенка в Саскачеване (ПРС).
Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. Аналогичным образом, работник может иметь право на пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом при том, что ему/ей не полагается отпуск по уходу.
An employee may qualify for Carer's Leave even if he/she does not qualify for Carer's Benefit. Similarly, an employee may qualify for Carer's Benefit but not Carer's Leave. Аналогичным образом, работник может иметь право на пособие по уходу за нуждающимся в этом лицом при том, что ему/ей не полагается отпуск по уходу.
Additionally, the Ontario Child Benefit (OCB) addresses the negative impact that poverty can have on the healthy growth and development of children. Кроме того, детское пособие провинции Онтарио направлено на устранение негативного воздействия бедности на здоровый рост и развитие детей.
The age of eligibility for the Sickness Benefit has been raised from 16 to 18 years, though in exceptional circumstances some 16-to 17-year-olds continue to qualify. Возраст, дающий право на получение пособия по временной нетрудоспособности, был увеличен с 16 до 18 лет, хотя в исключительных случаях некоторые подростки в возрасте 16 лет продолжали получать это пособие.
All families with children under the age of six receive the Universal Child Care Benefit, which may be used for childcare costs. Все семьи, где есть дети в возрасте до шести лет, получают универсальное пособие по уходу за детьми, которое может использоваться для покрытия расходов на уход за детьми.
A Parental Support Benefit of $100 per month was also available for the 12 months after the child's birth or the 12 months the adopted child was placed in the home. В течение первых 12 месяцев с момента рождения или усыновления ребенка родители также имеют право на родительское пособие в размере 100 долл. в месяц.
The Benefit had never been indexed to a fluctuating criterion, and had last been increased in 1979, when it was set at $6 per week per child. Это пособие никогда не индексировалось по плавающему принципу и в последний раз было увеличено в 1979 году, когда его размер составил 6 долларов в неделю на одного ребенка.
Industrial Injuries Disablement Benefit payable to people who are disabled 90 days after an industrial accident or the onset of a prescribed disease. Пособие по нетрудоспособности в связи с производственной травмой выплачивается тем лицам, которые являются нетрудоспособными в течение 90 дней после получения производственной травмы или с начала развития какого-либо заболевания, повлекшего за собой нетрудоспособность.
Housing Benefit can meet up to 100 per cent of the rent for a specific property and household, so long as the rent is considered to be reasonable and is in line with the general level of rents in the locality for property of a similar size. Пособие на жилье может полностью покрывать квартплату при условии, что размер квартплаты является разумным и соответствует общему уровню стоимости жилья определенной площади, установленному для данной местности.
The introduction in 1973 of the Domestic Purposes Benefit, of which increasing use has been made in the assistance of parents caring for children without the support of a partner, is a case in point. Так, в 1973 году стало выплачиваться пособие на ведение домашнего хозяйства, которое все шире применяется для оказания помощи одиноким родителям.
The benefits consist of Injury Benefit, which is paid while a person remains unfit for work, up to a maximum period of 26 weeks starting from the date of the accident or the onset of the prescribed disease. Это пособие выплачивается в течение периода, когда соответствующее лицо остается нетрудоспособным максимум в течение 26 недель с даты несчастного случая или начала выявленной болезни.
Benefit for one sickness day in relation to one day income 1.2 Пособие в связи с рождением ребенка
A Transition Child Benefit was also introduced for eligible families with children under age 18 on social assistance who do not receive or are receiving less than the maximum amount of the OCB for any of their children. Было также введено временное пособие на ребенка, предназначенное для семей, получающих социальную помощь и имеющих детей в возрасте младше 18 лет, на которых они не получают ПРО вообще или получают его по ставке ниже максимальной.
Child Benefit is normally paid to the child's mother or stepmother, unless the child is not living with the mother or stepmother, in which case Child Benefit is payable to the child's father or stepfather. Пособие на ребенка, как правило, выплачивается матери или мачехе ребенка за исключением тех случаев, когда ребенок не проживает с матерью или мачехой; в таком случае пособие на ребенка выплачивается отцу или отчиму ребенка.