Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
Child Benefit (Lone Parent) Детское пособие (одинокий родитель)
Benefit for children disabled since childhood. пособие на детей-инвалидов с детства.
Universal schemes Universal Child Benefit. Общее пособие на ребенка.
NCB - National Child Benefit НДП - национальное детское пособие
(b) A one-off benefit payable on the birth of each child (70,000 manat, or US$ 15), paid out of the State Social Protection Fund (93,985 beneficiaries in 2001); Ь) единовременное пособие при рождении каждого ребенка (70000 манат, или 15 долл. США) выплачивается за счет средств Государственного фонда социальной защиты (в 2001 году пособие получили 93985 человек);
(e) A monthly benefit of 20,000 manat (US$ 4.30) for children of those invalided in the events of January 1990, paid out of the State budget (8,886 recipients in 2001); е) ежемесячное пособие детям инвалидов январских событий 1990 года (20000 манат, или 4,3 долл. США) выплачивается за счет средств Государственного бюджета (в 2001 году пособие получили 8886 человек);
The above benefit is scaled down by 50 per cent if the family's average total per capita monthly income in the preceding year exceeded 60 per cent, but not 80 per cent, of the minimum per capita subsistence budget at that year's September prices В размере 50% от установленного пособие назначается и выплачивается при условии, что средний совокупный доход на члена семьи в месяц за предшествующий год не превышает 80% бюджета прожиточного минимума в ценах сентября предшествующего года.
child benefit, the right to which every family is entitled for the first three children until the child turns 19 years of age provided the child is receiving regular schooling and provided certain other requirements specified by law are fulfilled. пособие на ребенка, выплачиваемое каждой семье на первых трех детей до достижения ими 19-летнего возраста, при условии посещения детьми школы, а также соблюдения других требований, предусмотренных законом.
Whether employed as an officer or as a white-collar or blue-collar worker, a woman working in a department or institution of the State or in another public-sector body also receives child benefit in the following cases: Независимо от того, является ли женщина должностным лицом, служащей или работником физического труда, работает в государственном ведомстве или учреждении или в иной организации государственного сектора, она также получает пособие на ребенка в следующих случаях:
maternity benefit paid during maternity leave amounts to 100 per cent of the recipient's covered pay but may not be smaller than one quarter of the average monthly insured income valid in the month in which the incapacity for work started; пособие в связи с рождением ребенка, выплачиваемое в течение отпуска по уходу за ребенком, составляет 100% от застрахованного заработка получателя, но не может быть ниже четверти от среднемесячного застрахованного дохода, полученного в тот месяц, когда возникла нетрудоспособность;
(c) Delivery benefit given by the State, which in 1993 amounted to 135,860 drachmas for those directly insured and 113,200 drachmas for those indirectly insured; с) пособие по родам, предоставляемое государством; в 1993 году оно составляло 135860 драхм для женщин, имеющих прямое страхование, и 113200 драхм для женщин, не имеющих прямого страхования;
(a) A benefit for sickness resulting from an occupational labour accident place or accident on the way to/from work or occupational disease а) пособие по болезни в связи с производственной травмой, полученной на рабочем месте или по пути на работу/с работы, или в связи с профессиональным заболеванием;
parent of a 3-8 year old child if the gamily has 3 or more children (to be paid if the family has al least three children over 3 years old receiving child benefit) родителю ребенка в возрасте от З до 8 лет, если в семье трое или больше детей (выплачивается, если в семье, получающей детское пособие, не меньше троих детей старше трех лет)
(c) Disabled child benefit: a pension equivalent to 30-120 per cent of the full individual pension, paid to assist parents with the heavy burden of caring for a disabled child at home; с) пособие на ребенка-инвалида: пенсия в размере от 30 до 120% от суммы индивидуальной пенсии в полном объеме, выплачиваемая родителям ребенка-инвалида с целью оказания им помощи в обеспечении надлежащего ухода за ребенком в стенах дома;
During paternity leave lasting 15 days, the right to paternity benefit, and for 75 days the State provides payment of contributions for social security from the minimum wage; правом на пособие отцу по уходу за ребенком во время отпуска продолжительностью в 15 дней, а при отпуске продолжительностью в 75 дней государство предусматривает отчисления на покрытие взносов в фонд социального обеспечения, исходя из размера минимальной заработной платы;
In cases of childbirth, if the mother has not met the minimum number of contributions, the mother may choose to have the father receive the benefit, except for the six weeks of obligatory rest. При родах, если у матери не выплачен минимальный взнос в фонд социального страхования, отец с разрешения матери может получать полагающееся ей пособие, за исключением части, соответствующей обязательному 6-недельному отпуску;
DM 1,300 care allowance or up to DM 2,800 as benefit in kind, in cases of hardship up to DM 3,750 Пособие на лечение в размере 1300 марок или до 2800 марок в виде пособия в натуре, а в случае тяжелого материального положения - до 3750 марок
(a) Family benefits, including children's allowance, special allowance, parental allowance, handicapped child allowance, maternity benefit, family bonus and emergency assistance; а) семейные пособия, включая пособие многодетным семьям, специальную надбавку, надбавку на родителей-иждивенцев, пособие на ребенка-инвалида, пособие по беременности и родам, выплату многосемейным и оказание неотложной медицинской помощи;
The former is payable for disability between 10 per cent and 20 per cent and the latter for disability 20 per cent and above. (No benefit is payable for disability below 10 per cent.) Единоразовое пособие выплачивается в случае инвалидности, составляющей от 10% до 20%, тогда как пенсия предоставляется в случае инвалидности от 20% и выше. (При инвалидности, составляющей меньше 10%, никаких пособий не выплачивается.)
Long-term Incapacity Benefit replaced Invalidity Benefit on 13 April 1995. С 13 апреля 1995 года вместо пособия по инвалидности стали выплачивать долгосрочное пособие по нетрудоспособности.
Benefit is payable to the parent or guardian, until the last child reaches the age limit. Это пособие выплачивается родителю или опекуну до тех пор, пока ребенок не достигает возрастного ценза.
The province also provides an exemption for the new federal Childcare Benefit Allowance for social assistance recipients. Кроме того, в Британской Колумбии от налогообложения освобождается новое федеральное пособие по уходу за ребенком для получателей социальной помощи.
Benefit for HIV-infected children and children with AIDS; пособие на детей, инфицированных вирусом приобретенного иммунодефицита человека или больных СПИДом;
All families with children under six receive the Benefit, which they can use for childcare costs. Всем семьям, имеющим детей в возрасте до 6 лет, выплачивается пособие по уходу за детьми, за счет которого они могут покрывать затраты на воспитание.
All families with children under six receive the Benefit, which they can use for childcare costs. Данное пособие ежегодно получают 1,5 млн. канадских семей.