Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
The following benefits are provided: maternity and childcare allowances, temporary disablement benefit, disability pension, survivor benefit and welfare benefit. Установлены следующие виды пособий: по беременности и родам, по уходу за ребенком, в связи с временной утратой трудоспособности, по инвалидности, в связи с потерей кормильца и социальное пособие.
The paternity benefit amounts to 100% of the compensatory salary of the benefit recipient. Пособие по уходу за ребенком, предоставляемое отцу, составляет 100 процентов от оклада получателя пособия.
Since 1 July 2006, a new type of social insurance benefit - paternity benefit - has been provided for by law. С 1 июля 2006 года законом предусматривается новый вид пособия по социальному страхованию - пособие отцу по уходу за ребенком.
According to the Law "On Social Assistance" local governments are responsible for granting the following social benefits: social assistance benefit for poor families; housing benefit; benefit for nurse. Пособие при рождении ребенка и пособие на погребение представляют собой единовременные выплаты. а) пособий нуждающимся семьям по линии социальной помощи; Ь) пособий на жилье; с) пособий на оплату услуг медсестры.
At the end of 2002,166,000 widows received survivors' benefit: 95,000 received this benefit alone and another 71,000 were given the combined benefit. В конце 2002 года 166000 вдов получали пособия на дожитие: 95000 из них получали это пособие в одиночку, а другая 71000 получала объединенные пособия.
There are 81,912 persons who have received the financial benefit in April 2010 and who have fulfilled necessary legal conditions and acquired the right to financial benefit. В апреле 2010 года финансовые пособия получили 81912 человек, удовлетворяющих соответствующим юридическим требованиям и получивших право на финансовое пособие.
In case of temporary incapacity, the employee shall be awarded a benefit equal to 100 per cent of average daily wage for the last three years, payable for a benefit period of up to 12 months. В случае временной потери трудоспособности работнику выплачивается пособие в размере 100% от его средней ежедневной зарплаты за последние три года, и срок выплаты составляет не более 12 месяцев.
As a short term social security, the labour law provides a system of invalidity benefit, sickness benefit, medical care benefit, maternity benefit, employment injury benefit, family allowance benefit and invalidity benefit. Закон о труде предусматривает систему краткосрочных социальных пособий, включая пособия по инвалидности, пособия по болезни, пособия в связи с медицинским уходом, пособия по беременности и родам, пособия в связи с производственными травмами, семейное пособие и пособие по инвалидности.
During her leave a woman is paid a maternity benefit - 100% of her pay - plus a one-off delivery benefit. В период отпуска женщина получает материнское пособие, размер которого соответствует полному размеру ее заработной платы, плюс единовременное пособие в связи с родами.
Where entitlement to more than one child's benefit under the Regulations would otherwise exist in respect of a child, the child's benefit that is largest shall be payable. В тех случаях, когда ребенок имеет право на получение нескольких пособий по смыслу Положений, ему выплачивается наибольшее по размеру пособие.
When applying for the benefit a personal ID document has to be produced. Запрашивая пособие необходимо предъявить документ, удостоверяющий личность.
The lump sum confinement allowance is a benefit connected with childbirth. Единовременное пособие в связи с рождением ребенка представляет собой пособие, которое выплачивается при рождении ребенка.
Maternity benefits include first of all the maternity allowance and the confinement benefit. Выплаты, связанные с беременностью и родами, включают прежде всего пособие по беременности и родам, а также пособие в связи с рождением ребенка.
They are the standard solidarity allowance and the community service benefit. Такими пособиями являются фиксированное пособие, выплачиваемое в порядке солидарности, и пособие за выполнение общественно полезной работы.
Activities are also conducted for the benefit of older people, pensioners and retirees. Кроме того, осуществляются социальные мероприятия в интересах пожилых людей, вышедших на пенсию и получающих пенсионное пособие.
Maternity benefit is awarded either in the form of a lump sum or a maternity pack. Пособие для матерей выплачивается в форме единоразового пособия или так называемого "пакета".
In the case of the maternity allowance, the minimum benefit is not means-tested. В случае пособия по беременности и родам минимальное пособие выплачивается без проверки величины дохода.
Parental benefit is intended for those who have been occupationally active and have had a pensionable income for at least six of the last ten months before the benefit period commences. Такое пособие назначается тем, кто был занят трудовой деятельностью и имел засчитываемый для целей пенсионных выплат доход в течение по меньшей мере шести из последних десяти месяцев перед началом периода выплаты пособия.
Additional benefit to monthly benefit for children whose parents are serving in the military after being conscripted. дополнительное пособие к выплачиваемому из средств федерального бюджета ежемесячному пособию на детей, родители которых проходят военную службу по призыву.
A consensus had been achieved on recommending that the benefit should be set at two times the minimum surviving spouse's benefit, although the Federation of Associations of Former International Civil Servants and some participants' representatives favoured the alternative. В итоге было решено рекомендовать установить такое пособие в размере двукратной величины пособия для вдов/вдовцов, несмотря на то, что Федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих и некоторые представители участников склонялись к принятию другого решения.
As at 1 January 2006, the social benefit provided by the State amounted to 7,945 tenge, and the special State benefit was 927 tenge. По состоянию на 1 января 2006 года размер государственного социального пособия составляет 7945 тенге и специальное государственное пособие - 927 тенге).
In line with World Bank recommendations, the amount of the monthly benefit varies according to need: application of a sliding scale ensures that households in greater need than others receive a larger benefit. С учетом рекомендаций Всемирного банка размер единого ежемесячного пособия устанавливается дифференцировано, в зависимости от степени нуждаемости с применением таперной шкалы: семьи, находящиеся в большей нужде, получают пособие в большем размере, чем те, кто менее нуждается.
In order to qualify for this benefit an insured woman must have paid at least 30 weekly contributions during the 12 months prior to the date on which the benefit would fall due. Застрахованная работница может получить это денежное пособие лишь в том случае, если она уплатила взносы за минимум 30 недель в течение 12-месячного периода, предшествующего наступлению срока выплаты этого пособия.
In 2008 the biggest part of funds i.e. LTL 481.9 million (on average this benefit was granted to 624.2 thousand children per month) was allocated for the payment of a child benefit. В 2008 году наибольшая часть средств, а именно 481,9 млн. литов (в среднем это пособие назначалось 624200 детей в месяц), ассигновалось на выплату того или иного детского пособия.
Currently, for the majority of early retirees, the pension benefit is reduced by 6 per cent for each year the benefit begins prior to normal retirement age. В настоящее время большинству участников, досрочно вышедших на пенсию, пенсионное пособие выплачивается по ставке, уменьшаемой на 6 процентов за каждый год с начала выплаты пособия и до наступления обычного возраста выхода на пенсию.