| Universal schemes: child benefit | Общие схемы: пособие на ребенка |
| (b) Disablement benefit; | Ь) пособие по инвалидности; |
| A pregnancy and maternity benefit; | пособие по беременности и родам; |
| A single mother's benefit; | пособие на ребенка одинокой матери; |
| The employer pays this benefit. | Это пособие выплачивается работодателем. |
| (b) Nursing benefit | Ь) Пособие по уходу |
| Maternity and pregnancy compensation benefit | Компенсационное пособие по беременности и родам |
| Totally unemployed persons receiving benefit | Полностью безработные, получающие пособие: |
| The benefit is paid directly to the hospital. | Пособие выплачивается непосредственно больнице. |
| Child benefit is payable to the mother. | Пособие на ребенка выплачивается матери. |
| Guardianship (curatorship) benefit | опекунское (кураторское) пособие; |
| C. Survivors' benefit | С. Пособие для переживших бенефициаров |
| Divorced surviving spouse's benefit | Пособие для разведенного пережившего супруга |
| Article 34 Widow's benefit | Статья 34 Пособие для вдов |
| Maternity (paternity) benefit | Пособие матерям (отцам) |
| Regular benefit to a substitute parent | Регулярное пособие для приемного родителя |
| Child benefit, 16-17 year-olds | Детское пособие до возраста 16-17 лет |
| Families with children in part-time day care receive a partial cash benefit. | Семьи, дети которых находятся в центрах по уходу за детьми в течение неполного дня, получают сокращенное денежное пособие. |
| Childbirth benefit and funeral benefit are one-time payments. | Пособие при рождении ребенка и пособие на погребение представляют собой единовременные выплаты. |
| The maternity benefit is equal to 100 per cent of the worker's average earnings during the period preceding entitlement to the benefit. | Пособие по беременности и родам определяется в размере 100 процентов от среднего заработка работницы, установленного за период до получения права на это пособие. |
| The self-employed persons are provided with the following types of insurance benefits: sick leave benefit, prosthesis benefit, pregnancy and child-delivery benefits, and family member care benefit. | Самостоятельно занятые лица получают следующие виды страховых пособий: пособие по болезни, пособие на протезирование, пособие по беременности и родам и пособие по уходу за больным членом семьи. |
| The benefit is not granted if the other parent of the child is currently receiving a maternity benefit or child care benefit. | Пособие не назначается, если на тот же период времени назначено материнское пособие или пособие по уходу за этим ребенком второму родителю ребенка. |
| Widow's and widower's benefit | Пособие для вдов и вдовцов |
| The maternity benefit period has been extended in most countries. | В большинстве стран был удлинен период, в течение которого выплачивается пособие по беременности и родам. |
| Where applicable, the income benefit is supplemented with a foster-child benefit or special disability benefit. | В соответствующих случаях денежное пособие дополняется пособием на воспитание ребенка или специальным пособием по инвалидности. |