| Job-seeker's Allowance (JSA) is a unified taxable benefit for unemployed people. | Пособие по трудоустройству (ПТ) - это унифицированное облагаемое налогом пособие для безработных. |
| The one-off benefit consists of once the average monthly wage for each 1 per cent loss of occupation-specific working capacity. | Единовременное пособие выплачивается из расчета среднемесячной заработной платы за каждый процент потери профессиональной трудоспособности. |
| Persons giving rise to the benefit on grounds of disability are entitled to receive double the allowance. | Если лица, для содержания которых выделяются пособия, являются инвалидами, то это дает право на пособие в двойном размере. |
| This is mainly because of an increase in the number of people on early retirement benefit. | Это объясняется увеличением количества лиц, получающих пособие по раннему выходу на пенсию. |
| It is paid at a rate higher than the short-term benefit. | Это пособие выплачивается по более высокой ставке, чем пособие по кратковременной нетрудоспособности. |
| In that case, it was a benefit financed from the central government budget. | В этом случае пособие финансируется из бюджета центрального правительства. |
| Sickness benefit is compensation for lost income, therefore all economically active persons, whose activities imply participation in sickness insurance, are entitled to it. | Пособие по болезни представляет собой компенсацию за потерю дохода, поэтому правом его получения обладают все экономически активные лица, чья деятельность предполагает охват страхованием на случай заболевания. |
| In 1998 the average benefit for housing was EK 335 per month per person. | В 1998 году среднее пособие на жилье составляло 335 эстонских крон в месяц на человека. |
| Subsistence benefit has been paid mainly to families with children, the unemployed and pensioners. | Пособие, обеспечивающее прожиточный минимум, выплачивалось главным образом семьям с детьми, безработным и пенсионерам. |
| The social assistance benefit is an instrument for dealing with a citizen's material need. | Пособие по социальной помощи является средством решения материальных проблем граждан. |
| This benefit is equivalent to disability pension plus attendance allowance, and is paid to entitled disabled new immigrants. | Это пособие приравнивается к пенсии по инвалидности плюс пособие по уходу и выплачивается имеющим на него право новым иммигрантам-инвалидам. |
| Under the same act, the maximum period during which benefit may be drawn is five years. | Согласно тому же закону максимальный период, в течение которого может выплачиваться пособие, составляет пять лет. |
| No benefit payments were to be made to those living in socially assisted housing owned by the local authorities. | Это пособие не предоставлялось лицам, живущим в социальном жилье, принадлежащем местным органам. |
| The childcare benefit was subject to valorization. | Пособие по уходу за ребенком подлежит индексации. |
| The benefit payable for caring for a child aged up to three is scaled in accordance with the employment of the care-provider. | Пособие по уходу за ребенком в возрасте до трех лет дифференцировано в зависимости от вида занятости женщины. |
| The newly introduced childcare benefit will help families to better reconcile work and family life. | Недавно введенное пособие по уходу за детьми поможет семьям лучше сочетать работу и семейную жизнь. |
| The Act provides for an integration benefit to be granted to the immigrant for a period of three years. | В законе предусмотрено пособие на интеграцию, предоставляемое иммигранту в течение трех лет. |
| Parents with an income above this limit do not receive child benefit at all. | Родители, чей доход выше этого предела, вообще не получают пособие на воспитание ребенка. |
| A person taking part in vocational rehabilitation is entitled to the same compensation rate as for sickness benefit. | Лицо, участвующее в программе профессиональной реабилитации, имеет право на такую же по размеру компенсацию, как пособие по болезни. |
| The maximum benefit is SKr 580 per day. | Максимальное пособие составляет 580 шведских крон в день. |
| The basic benefit is not based on earlier income. | Базовое пособие не зависит от предыдущего дохода. |
| This benefit is of particular importance to young people and immigrants since they normally do not qualify for national social insurance benefits. | Это пособие имеет особое значение для молодежи и иммигрантов, поскольку они, как правило, не охватываются национальной системой социального страхования. |
| Maintenance allowance is a monthly benefit for non-working parents. | Пособие на содержание является ежемесячным пособием, выплачиваемым неработающим родителям. |
| Apart from the benefit discussed above, for each child born a one-time allowance was provided amounting to PLN 153. | Помимо выплат, о которых говорится выше, при рождении каждого ребенка выплачивается единовременное пособие в размере 153 новых злотых. |
| Until 1996 the supplemental welfare benefit did not exist, but there was a variously modified State equalizing contribution. | До 1996 года дополнительного материального пособия не существовало, однако выплачивалось государственное уравнительное пособие, размер которого неоднократно изменялся. |