Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Пособие

Примеры в контексте "Benefit - Пособие"

Примеры: Benefit - Пособие
a single abatement regime that reduces the benefit abatement rate for those with older children, and will allow beneficiaries to earn more while they are on the benefit. единый режим льгот, предусматривающий снижение объема льгот для лиц с более взрослыми детьми и позволяющий бенефициарам зарабатывать больше в то время, когда они получают пособие.
Unemployed persons with dependent children under 18 years of age receive an increase in benefit of 10 per cent per child, up to a maximum of 50 per cent of their basic benefit. Безработным, имеющим на своем иждивении детей, не достигших 18-летнего возраста, пособие по безработице повышается на 10% размера пособия в расчете на каждого ребенка, но не более 50% назначенного пособия.
If they are older than 18 but under the age of 24, they still receive the benefit if they follow regular courses of intermediate, teacher training, technical, specialized or advanced education, in State-run institutions or institutions approved for the purpose of the benefit. Такие дети старше 18 лет могут получать пособие до возраста 24 лет, если они регулярно посещают государственное или признанное для целей этого пособия учебное заведение для получения среднего, нормального, технического, специального или высшего образования.
Child benefit: In accordance with the law, the right to a child benefit is granted to: Пособие на ребенка: В соответствии с законом право получения пособия на ребенка предоставляется:
Persons caring for a disabled child aged between 3 and 16 who are also entitled to a benefit for caring for a child aged up to three receive the benefit on both counts. Лицу, осуществляющему уход за ребенком-инвалидом в возрасте от З до 16 лет и одновременно имеющему право на получение пособия по уходу за ребенком в возрасте до трех лет пособие выплачивается по двум основаниям.
Austria has introduced a new childcare benefit that can be claimed regardless of employment status previous to the birth of the child in contrast to the traditional social insurance benefit, dependent upon social security contributions and employment status. В Австрии было введено новое пособие по уходу за ребенком, которое может быть получено независимо от статуса занятости до рождения ребенка в отличии от традиционного пособия по линии социального страхования, предоставление которого зависит от взносов в систему социального страхования и статуса занятости.
If the official's entitlement for a benefit under the Austrian pension insurance exists only by application of the above transitional measure, the benefit will be determined exclusively on the basis of the Austrian insurance periods. Если право должностного лица на какое-либо пособие по австрийской системе пенсионного страхования действует только в случае применения вышеупомянутой временной меры, размер пособия будет определяться исключительно на основании периодов участия в австрийской системе страхования.
If child benefit does not comply with the freedom from tax required by the constitution, the allowances for children are deducted from income, and the child benefit already received is offset against the fiscal impact of the allowances. Если пособие на детей не соответствует понятию освобождения от уплаты налогов в соответствии с конституцией, то из суммы дохода вычитывается надбавка на ребенка и уже полученное пособие на детей компенсируется за счет налогового значения надбавок.
It must be noted that the family state benefit, the childbirth benefit is granted to the mother of the child, however the father of the child is eligible to these benefits only in specific cases established by the law. Следует отметить, что государственное семейное пособие и пособие при рождении ребенка предоставляются матери ребенка, при этом отец ребенка имеет право на эти пособия только в особых случаях, установленных законом.
If family benefit is drawn for two children, the total monthly family benefit is increased by € 12,80; for families with more than three children, the monthly increase per child is € 25,50. Если семейное пособие предоставляется на двух детей, его ежемесячная общая сумма увеличивается на 12,80 евро; для семей, имеющих более трех детей, ежемесячная надбавка на каждого ребенка составляет 25,50 евро.
Single monthly benefit for children under 18 from economically disadvantaged families: 121.7 soms (151,200 families); единое ежемесячное пособие для детей до 18 лет из малообеспеченных семей - 121,7 сома (151,2 тыс. семей)
For the end-of-service allowance, the attribution period is from the date of hire, which is the beginning of the credited service period, to the date the incremental benefit is earned. В отношении пособия при прекращении службы зачетный период начинается в момент найма, то есть с начала зачитываемого периода службы, и заканчивается датой получения права на максимальное пособие.
As a part of the Government's Action Plan Against Poverty, a qualification programme and a qualification benefit, legally based in the Social Service Act, was introduced as from 1 November 2007. С 1 ноября 2007 года в рамках принятого правительством Плана действий по борьбе с бедностью осуществляется программа повышения квалификации и введено пособие на повышение квалификации, юридической базой для которых стал закон о социальном обслуживании.
Benefits paid to low-income families and mothers caring for a child under 3 years old, monthly social security benefit and pensions for mothers with large families are categorized as State budget items protected against cuts. Пособия малообеспеченным семьям, матерям до достижения ребенком трех лет, ежемесячное социальное пособие, пенсии многодетным матерям относятся к защищенным статьям государственного бюджета.
A child of a parent receiving a cash benefit пособие на ребенка родителя, получающего денежное пособие;
A citizen, who received pensions or benefits according to the Law on Social Insurance, is entitled to a bereavement benefit, the amount of which shall be determined by The National Council on Social Insurance. Гражданин, получающий пенсии или пособия в соответствии с Законом о социальном страховании, имеет право на пособие в связи с потерей кормильца, размер которого определяется Национальным советом по вопросам социального страхования.
In order to encourage responsible attitudes of young people to marriage, to promote officially registered, stable families as the primary unit of the society, a benefit of 500,000 MNT was paid once to young families under 35 for their first marriage. Для поощрения ответственного отношения молодых людей к вступлению в брак, содействия его официальной регистрации и создания стабильных семей как основной ячейки общества молодым семьям, в которых супруги моложе 35 лет и впервые вступают в брак, единовременно выплачивалось пособие в размере 500000 тугриков.
This is a benefit granted to the retired by Romanian statutory pension system, regardless of their retirement date, who have their residence in Romania, if the amount of pension, due or currently paid, is lower than the amount of guaranteed minimum social pension. Это - пособие, которое выплачивается проживающим в Румынии пенсионерам по каналам государственной пенсионной системы независимо от даты их выхода на пенсию, если размер причитающейся или уже выплачиваемой пенсии уступает размеру гарантированной минимальной социальной пенсии.
Persons who decide to continue working after childbirth have the right to a monthly incentive benefit until the child is 2 or 3 years old in case of the child with disability. Женщины, решившие продолжать работу после родов, имеют право на поощрительное пособие до достижения ребенком двухлетнего возраста или трехлетнего возраста, если ребенок является инвалидом.
A lump-sum childbirth benefit covers 140 days. Thereafter, a monthly child allowance is received until the infant is 18 months old. До родов выплачивается единовременное пособие на 140 дней, а после родов - ежемесячное пособие на ребёнка до полутора лет.
The new law in force as of 1 July 2008 expanded the group of eligible persons to also include orphans, whose orphan's benefit is lower than the minimum maintenance amount stipulated by the Act on Family, and orphans not eligible for orphan's benefit. Согласно новому закону, действующему с 1 июля 2008 года, в группу имеющих право на пособие лиц были также включены сироты, чье сиротское пособие меньше минимальной суммы, предусмотренной Законом о семье, и сироты, не имеющие права на сиротское пособие.
The supplementary benefit for additional children has also been increased. A supplementary benefit for the second child in a family was implemented as of 1 October 2005 and maintenance support was increased as of 2006. Повышено также дополнительное пособие на второго ребенка и других детей. 1 октября 2005 года было введено дополнительное пособие на второго ребенка в семье, а с 2006 года была повышена материальная помощь на содержание ребенка.
The Alberta Seniors Benefit program is designed to assist lower income seniors and provides a cash benefit to supplement the federal Old Age Security pension and guaranteed income supplement. Пособие Альберты для лиц пожилого возраста предназначено для оказания помощи малоимущим лицам пожилого возраста; в рамках этой программы выплачивается денежное пособие в качестве прибавки к федеральной пенсии по старости и гарантированному доходу.
Supplementary Benefit which is similar to Income Support in the United Kingdom, is a non-contributory benefit intended to help certain groups of people who are not required to register for work and who do not have enough money to live on. Дополнительное пособие, которое аналогично поддержке доходов в Соединенном Королевстве, это не предусматривающее уплату взносов пособие, предназначенное для оказания помощи определенным группам лиц, которым нет необходимости регистрироваться для получения работы и которые не имеют достаточно средств для существования.
The peak occurred between 1996 and 1997, when the Continued Benefit began to be granted on the basis of a new definition of disability, as the right to the benefit was extended to persons with a congenital disability, without the requirement of prior financial contribution. Пиковый период пришелся на 1996 и 1997 годы, когда постоянное пособие стало предоставляться на основе нового определения инвалидности, поскольку право на это пособие было распространено на лиц с врожденной инвалидностью и не предусматривает требования относительно предварительных финансовых взносов.