Awareness of this fact had been developing in many countries and international forums, even before the Beijing conference. |
Осознание этого факта происходило во многих странах, а также в ходе международных форумов еще до проведения Пекинской конференции. |
A growing number of Governments are preparing reports on the implementation and/or evaluation of their national action plans prepared after the Beijing Conference. |
Все большее число стран представляет отчеты об осуществлении и/или оценке своих национальных планов действий, подготовленных после Пекинской конференции. |
In October 1995, the Caribbean Community had held a meeting to follow up the Beijing Conference and formulated a subregional plan of action. |
В октябре 1995 года Карибское сообщество провело совещание по вопросу об осуществлении решений Пекинской конференции и разработало субрегиональный план действий. |
For further details see The Netherlands Ten Years after Beijing, July 2004. |
Подробнее см. в издании "Нидерланды десять лет спустя после Пекинской встречи", июль 2004 года. |
Most of the activities/programmes of the World Health Organization aimed at improving the health of women were ongoing before Beijing. |
Большинство мероприятий/программ Всемирной организации здравоохранения, нацеленных на улучшение здоровья женщин, осуществлялись до Пекинской конференции. |
The mandate of ECA in monitoring and reporting on the implementation of the Beijing Platform of Action was questioned. |
Были высказаны сомнения относительно мандата ЭКА в деле наблюдения за осуществлением Пекинской платформы действий и представления соответствующих докладов. |
It should be stressed that national plans of action were central in the review and appraisal of follow-up activities to the Beijing Conference. |
Следует также подчеркнуть важное значение национальных планов действий для рассмотрения и оценки хода осуществления решений Пекинской конференции. |
Legal and administrative changes at the national level reflected the Government's efforts to implement the commitments undertaken at the Beijing Conference. |
Изменения, которые произошли в правовой и административной областях на национальном уровне, свидетельствуют о том, что правительство предпринимает усилия в целях реализации обязательств, взятых на Пекинской конференции. |
Those objectives were part of his country's follow-up to the Beijing Conference. |
Эти цели были поставлены в контексте осуществления решений Пекинской конференции в его стране. |
In addition, WHSDP participated in the Beijing Conference. |
Кроме того, представители ПЖРНП участвовали в работе Пекинской конференции. |
In comparison, only two countries made a voluntary commitment at the Beijing Conference on this issue. |
Для сравнения, на Пекинской конференции добровольные обязательства в этой области взяли на себя лишь две страны. |
During the session preparing for the Beijing Conference, ICFTU made an oral statement on the draft platform for action. |
Во время сессии по подготовке к Пекинской конференции МКСП выступила с устным заявлением по проекту Платформы действий. |
The Beijing Declaration and the Platform for Action explicitly endorsed that approach as the strategy of gender mainstreaming. |
В Пекинской декларации и Платформе действий этот подход находит безусловное одобрение как стратегия актуализации гендерной проблематики. |
At the international, regional and national levels, non-governmental organizations continued to take part in the follow-up to the Beijing Conference. |
Неправительственные организации продолжили участвовать в последующей деятельности по итогам Пекинской конференции на международном, региональном и национальном уровнях. |
More effective use could be made of the Commission on the Status of Women to ensure progress in implementing the outcome of the Beijing Conference. |
В целях обеспечения прогресса в осуществлении решений Пекинской конференции можно было бы более эффективно использовать возможности Комиссии по положению женщин. |
Governments and the relevant agencies of the United Nations system had made great efforts to follow up the Beijing Conference. |
Правительство и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций прилагают большие усилия к осуществлению решений Пекинской конференции. |
With that objective in mind, his country had established a commission to follow up the Beijing Conference. |
С учетом этой задачи его страна создала комиссию по осуществлению последующей деятельности в связи с Пекинской конференцией. |
As was clear from the Secretary-General's report, the regional commissions had organized a variety of activities as a follow-up to the Beijing Conference. |
Как следует из доклада Генерального секретаря, региональные комиссии организовали ряд мероприятий по выполнению решений Пекинской конференции. |
At the Beijing Conference, Governments and international and non-governmental organizations had shown interest in empowering women the world over. |
На Пекинской конференции правительства, международные и неправительственные организации проявили интерес к повышению роли женщин во всем мире. |
In August, she was apparently quoted by foreign reporters as intending to sue the Beijing police for illegal detention and ill-treatment. |
В августе, судя по сообщению иностранных корреспондентов, она пыталась предъявить иск пекинской полиции за противозаконное задержание и жесткое обращение. |
As emphasized at the Beijing and Cairo Conferences, women migrant workers were particularly subject to violence. |
Как подчеркивалось на Пекинской и Каирской конференциях, трудящиеся женщины-мигранты в особой мере подвержены насилию. |
The National Commission on Women's Affairs was organizing a seminar, in collaboration with non-governmental organizations, on the follow-up to the Beijing Conference. |
Национальная комиссия по делам женщин организует в сотрудничестве с неправительственными организациями семинар, посвященный последующим действиям по итогам Пекинской конференции. |
Experiments will be conducted at the Beijing Observatory using its solar magnetic field telescope with high-altitude (above 30 km) balloons. |
В Пекинской обсерватории эксперименты будут проводиться с использованием телескопа для изучения магнитного поля Солнца и аэростатов, запускаемых на высоту свыше 30 км. |
At Beijing ECE involvement was similarly extensive. |
Участие ЕЭК в Пекинской конференции было также обстоятельным. |
The Director also took part in the British Council's primary follow-up activities at Beijing itself in 1996. |
Директор также принимала участие в первичной деятельности Британского совета после Пекинской конференции в 1996 году в развитие ее решений. |