Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
The working group expresses its concern about the lack of linkage between the Beijing PFA and MDGs at the UN and national level. "Without progress towards gender equality and empowerment of women, none of the MDGs will be achieved". Рабочая группа выражает свою озабоченность по поводу отсутствия связей между Пекинской платформой действий и ЦРДТ на уровне ООН и национальном уровне. "Без прогресса в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ни одна из ЦРДТ не будет достигнута".
The objective of the meeting was to collect information on the advances achieved in the 10 years since the Beijing Conference, in preparation for the 49th Session of the Commission on the Status of Women - CSW/UN. Цель состоявшейся встречи заключалась в том, чтобы собрать информацию об успехах, достигнутых в течение 10 лет после Пекинской конференции, в порядке подготовки к сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин Организации Объединенных Наций.
(e) The Government is committed to implementing the Beijing Platform of Action aimed at improving the advancement of women and rural women in particular. ё) Правительство привержено реализации Пекинской платформы действий, направленной на улучшение положения женщин в целом и сельских женщин в частности.
In order to ensure forward-looking strategies for the Beijing Platform of Action for the advancement and empowerment of women and girls, Governments and Civil Society should maximize strategies to rescue the quality of public and family education, all based upon the adoption of ecumenical and spiritual values. В целях обеспечения осуществления предусмотренных в Пекинской платформе действий перспективных стратегий улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин и девочек правительствам и гражданскому обществу следует добиваться максимальной реализации стратегий по сохранению качества общественного и семейного воспитания на основе принятия экуменических и духовных ценностей.
The YMCA further recognises that urgent action is needed to obtain commitments from governments and the United Nations to more targeted and time-bound indicators and measurable goals for the implementation of the Beijing Platform, as well as adequate resources and technical support. Всемирный альянс признает также, что необходимо принять срочные меры для того, чтобы правительства и Организация Объединенных Наций взяли на себя обязательства разработать более конкретные показатели, обозначенные временнми рамками, и поддающиеся оценке цели для осуществления Пекинской платформы, а также обеспечили надлежащие ресурсы и техническую поддержку.
Several members, in turn, attended the Beijing Conference from their fields of work from Brazil, China, Japan, the Philippines and Spain В свою очередь, несколько членов Ассоциации из Бразилии, Испании, Китая, Филиппин и Японии, занимающиеся соответствующими темами, принимали участие в Пекинской конференции;
The Committee was formed in 1996 by a decision of the Prime Minister and in response to the recommendations of the 1995 Beijing Conference which call on Governments to establish national women's committees. Комитет был сформирован в 1996 году по решению премьер-министра и в ответ на рекомендации Пекинской конференции 1995 года, в которых к правительствам был обращен призыв к учреждению национальных комитетов по положению женщин.
Both Gender Action Plan of Bosnia and Herzegovina and National Action Plan as per Beijing Declaration include the area of violence against women, defining activities, responsibilities and deadlines for all actors, in order to prevent family violence and protect the victims. Как план действий Боснии и Герцеговины по гендерной проблематике, так и национальный план действий в соответствии с Пекинской декларацией включают вопросы насилия в отношении женщин, определяя мероприятия, обязанности и сроки для всех субъектов, с тем чтобы предупредить насилие в семье и обеспечить защиту жертв.
In this context, the Non-Governmental National Committee for the Follow-Up of Women's Issues (post Beijing), in coordination with the CERD, has conducted a study of the gender stereotype images in textbooks and submitted recommendations on ridding textbooks of these. В этой связи неправительственным Национальным комитетом по мониторингу положения женщин (после Пекинской конференции) совместно с ЦНИРО было проведено исследование с целью выявления в учебниках стереотипных гендерных представлений, по результатам которого были представлены рекомендации по "очищению" учебных пособиях от подобных стереотипов.
In its 10-year review of Beijing, the Commission on the Status of Women emphasized that educating poor women as well as men can reduce poverty, and called upon women's equal participation in education at all levels. В ходе проведения обзора осуществления решений Пекинской конференции за десятилетний период Комиссия по положению женщин подчеркнула, что получение образования бедными женщинами и мужчинами может способствовать сокращению масштабов нищеты, и призвала обеспечить женщинам равные возможности в получении образования на всех уровнях.
It attached great importance to the work of the United Nations in the field of the advancement of women and believed that the outcome documents of the Beijing Conference and the twenty-third special session would play an important role in achieving the Millennium Development Goals. Оно придает большое значение деятельности Организации Объединенных Наций в области улучшения положения женщин и убеждено, что итоговые документы Пекинской конференции и двадцать третьей специальной сессии сыграют важную роль в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
His delegation was concerned at the decline in representation of women in high-level and decision-making posts within the United Nations Secretariat, and asked what steps were planned to implement the Beijing Programme for Action in that regard. Делегация его страны озабочена сокращением представительства женщин на должностях высокого уровня и руководящих должностях в Секретариате Организации Объединенных Наций и спрашивает, какие шаги планируется предпринять для осуществления Пекинской программы действий в этом вопросе.
Following the 1995 Beijing Conference, SADC had adopted a Declaration on Gender and Development, the objectives of which included equal representation of women and men in decision-making structures and reduction of poverty levels among women. После Пекинской конференции 1995 года САДК приняло Декларацию о положении женщин и развитии, которая наряду с прочим, преследует цели обеспечения равного представительства женщин и мужчин в руководящих органах и снижения уровня бедности женщин.
Within the framework of this information project, non-governmental organizations have also been provided with information and training on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and the action plan from the 1995 Beijing Conference on Women. В рамках этого информационного проекта неправительственным организациям также была предоставлена информация и обеспечена подготовка по проблематике Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Плана действий Пекинской конференции по положению женщин 1995 года.
Since the Beijing Conference, the medium-term plan has undergone a series of reviews by the Commission on the Status of Women and CPC, including a mid-term review in 1998. Со времени проведения Пекинской конференции среднесрочный план несколько раз был предметом рассмотрения Комиссии по положению женщин и КПК, в том числе в ходе среднесрочного обзора в 1998 году
Ms. Regazzoli requested statistics on the number of women appointed to the Ministry of Foreign Affairs since the Beijing Conference, together with details as to their posts and promotions, and on the number of Myanmar women serving in international organizations and bodies. Г-жа Регаццоли просит представить статистические данные о числе женщин, назначенных на должности в министерстве иностранных дел со времени проведения Пекинской конференции, а также подробные сведения относительно их должностей и продвижения по службе, а также о числе женщин Мьянмы, работающих в международных организациях и органах.
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. Однако, возможно, было бы полезным изменить основную направленность, установив прямые связи и наладив диалог между правительством и многими женскими группами и неправительственными организациями в этой области, особо учитывая при этом сделанный в Пекинской программе действий основной упор на налаживание связей с гражданским обществом.
As a link to the Beijing Conference on Women, the Summit must make a strong commitment to achieving full equality between men and women and to enhancing the contribution of women to social progress and development. Как звено в цепи, ведущей к Пекинской конференции по положению женщин, встреча на высшем уровне должна сделать решительное заявление в отношении достижения полного равенства между мужчинами и женщинами и активизировать вклад женщин в социальный прогресс и развитие.
For my country, which takes a particular interest in women's participation in development, the implementation of the Beijing Platform is a priority in economic and social development plans and programmes for the years ahead. Для моей страны, придающей особое значение обеспечению участия женщин в процессе развития, осуществление Пекинской платформы является приоритетной задачей в рамках составляемых на предстоящие годы планов и программ в сфере экономического и социального развития.
Sixth, it should continue its consideration of that item in the week beginning 13 November, by which time it was anticipated that the report of the Beijing Conference and perhaps the Secretary-General's report on the follow-up to the Conference would be available. В-шестых, чтобы он продолжил рассмотрение этого пункта в ходе недели, начинающейся 13 ноября, в день, когда, предположительно, появится доклад Пекинской конференции и, возможно, доклад Генерального секретаря о последующей деятельности в связи с Конференцией.
Immediately after the Beijing Conference, eight posts had been lost in one of the main bodies responsible for financing the integration of women in development, and another had decided to reduce by 25 per cent its budget for the advancement of women. Сразу же после Пекинской конференции в одном из основных органов, ответственном за финансирование деятельности по вовлечению женщин в развитие, было упразднено восемь должностей, а другой орган принял решение об уменьшении своего бюджета для деятельности в области улучшения положения женщин на 25 процентов.
Non-governmental organizations had made consistent and concerted efforts during the preparatory process and the proceedings of the Beijing Conference, and they deserved greater attention as partners and as important actors in implementing its recommendations. Поскольку в процессе подготовки и самой работы пекинской Конференции НПО прилагали неустанные и согласованные усилия, им необходимо уделять больше внимания как партнерам и участникам, призванным играть первостепенную роль в осуществлении рекомендаций Конференции.
The first step in implementing this commitment at the international level is for intergovernmental forums and the secretariats and programmes that they oversee to adopt policies and programmatic guidelines for mainstreaming as a key aspect of implementing the Beijing Declaration and the Platform for Action. В качестве первого шага по выполнению этого обязательства на международном уровне межправительственные форумы и секретариаты и программы, осуществляемые под их контролем, должны принять стратегии и программные установки в отношении включения в основное русло деятельности как одного из ключевых аспектов выполнения положений Пекинской декларации и Платформы действий.
It was also suggested that the Chairperson of the Committee contact the official designated by the Secretary-General to serve as an adviser on gender issues to discuss the Committee's role in the follow-up to the Beijing Conference. Предлагалось также, чтобы Председатель Комитета вступила в контакт с официальным лицом, назначенным Генеральным секретарем в качестве советника по гендерным вопросам, для обсуждения роли Комитета в деле реализации последующих действий по итогам Пекинской конференции.
There is a linkage between the Plan of Action and follow-up mechanisms adopted at the Cairo population Conference and the goals of the Copenhagen and the Beijing Conferences in 1995. Существует связь между Планом действий и механизмами по их осуществлению, принятыми на Каирской конференции по народонаселению, и целями копенгагенской и пекинской конференций, которые состоятся в 1995 году.