In this submission, the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development wishes to highlight the critical need for accountability of governments and other relevant actors if the effective implementation of the Beijing Platform is to be achieved. |
Цель настоящего заявления Азиатско-Тихоокеанского форума по проблемам женщин, права и развития - акцентировать внимание на настоятельной необходимости привлечь к ответственности правительства и других соответствующих участников для эффективного осуществления Пекинской платформы. |
The proportion of women in high-level positions was currently 17 per cent, or slightly more than half the Beijing target. |
В настоящее время доля женщин, занимающих высокие должности, составляет 17 процентов, или немногим более половины целевого показателя, установленного на Пекинской конференции. |
National Report for the Beijing +10 Conference of the UN Economic and Social Committee for monitoring fulfilment of the Platform for Action (2005). |
Подготовка Национального доклада на конференции "Пекин + 10", проводившейся Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций в целях мониторинга года осуществления Пекинской платформы действий (2005 год). |
Her Government would redouble its efforts to achieve the Beijing objectives and the Millennium Development Goals, but it needed the assistance of bilateral and multilateral partners. |
Правительство Конго удвоит усилия по осуществлению задач, выдвинутых Пекинской платформой действий, и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но ему требуется помощь партнеров по двусторонним и многосторонним соглашениям. |
It was the third milestone related to the Beijing process in the UNECE region, coming after the UNECE Regional Preparatory Meeting for the Beijing Conference, and the Preparatory Meeting for Beijing +5. |
Оно ознаменовало собой третий этап Пекинского процесса в регионе ЕЭК ООН после Регионального совещания ЕЭК ООН по подготовке к Пекинской конференции и Подготовительного совещания "Пекин+5". |
The fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women provides a unique opportunity to highlight the progress in the implementation of the Beijing Declaration in line with the actions to be taken. |
Пятьдесят девятая сессия Комиссии по положению женщин предоставляет уникальную возможность особо отметить прогресс в осуществлении Пекинской декларации наряду с действиями, которые предстоит предпринять. |
As a result of Vanuatu's participation in Beijing Platform for Action +15, Fourth World Conference on Women, the DWA organized a National Women's Forum in 2006. |
Вследствие участия Вануату в Пекинской платформе действий +15 четвертой Всемирной конференции по положению женщин ДДЖ организовал в 2006 году Национальный женский форум. |
The Government and its social partners are creating a national strategy and strategic framework to promote gender equality, based on the Beijing and Dakar Platforms for Action and adopted by the Council of Ministers' Standing Commission in 2001. |
Совместно со своими социальными партнерами правительство осуществляет Национальную стратегию действий по поощрению гендерного равенства на основе Пекинской и Дакарской платформы действий, которая был одобрена в 2001 году Постоянной комиссией Совета министров. |
In addition to the international instruments it had already ratified, Belarus signed the final documents of the Beijing Conference in 1995, thereby affirming its readiness to assume concrete obligations relating to the implementation of a policy to enhance the status of women. |
В дополнение к уже ратифицированным международным документам Республика Беларусь в 1995 г. подписала итоговые документы Пекинской конференции, подтвердив тем самым свою готовность выполнять конкретные обязательства в области реализации политики по повышению статуса женщин. |
An analysis of the situation of Barbadian women during preparation for the Beijing Conference had pointed to the need to strengthen institutional mechanisms to promote the advancement of women. |
Анализ положения дел в Барбадосе, проведенный в ходе подготовки к Пекинской конференции, выявил необходимость укрепления институциональных механизмов в целях содействия улучшению положения женщин. |
Based on paragraph 25 of the Beijing Declaration, adopted by the Fourth World Conference on Women in 1995, governments expressed their determination to encourage men to participate fully in all actions towards gender equality. |
В пункте 25 Пекинской декларации, принятой четвертой Всемирной конференцией по положению женщин в 1995 году, правительства заявили о своей решимости добиваться всемерного участия мужчин во всех усилиях по достижению равенства. |
Since the adoption of the Beijing Declaration and the Platform for Action, gender equality is increasingly being incorporated into programme and operational activities of the United Nations system. |
После принятия Пекинской декларации и Платформы действий факторы равенства между мужчинами и женщинами учитываются все больше в рамках программ и оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
In February 2005 Estonia submitted a report on the implementation of the Beijing Declaration to the UN that was drawn up by the Gender Equality Department of the Ministry of Social Affairs. |
В феврале 2005 года Эстония представила Организации Объединенных Наций доклад об осуществлении Пекинской декларации, который был подготовлен департаментом по вопросам гендерного равенства министерства социальных дел. |
It experienced an accelerating pace of change, partly due to the rapid succession of global conferences, especially the Beijing Conference, as well as in response to broader interests and activities of women's governmental and non-governmental organizations. |
Он пережил период стремительных изменений, отчасти обусловленных быстро следовавшими друг за другом глобальными конференциями, особенно Пекинской конференцией, а также учетом более широких интересов и деятельности правительственных и неправительственных женских организаций. |
Guinea welcomed the progress made and hoped that the Committee would closely consider the recommendations included in the relevant reports as part of the preparations for the tenth anniversary of the Beijing Conference. |
Гвинея с удовлетворением отмечает достигнутый прогресс и надеется, что Комитет детально изучит рекомендации, содержащиеся в соответствующих докладах, в рамках подготовки к десятой годовщине Пекинской конференции. |
At that session, an impressive body of recommendations on indigenous women had been adopted, enriching international policies on gender and making a valuable contribution to the 10-year review of the Beijing Conference on Women. |
В ходе сессии было принято большое число рекомендаций о женщинах коренных народов, которые обогащают международную гендерную политику и вносят существенный вклад в изучение результатов Пекинской конференции за десятилетний период. |
More than 15 positive assessments were received from member countries on the assistance provided to improve the monitoring and evaluation of the results of implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. |
От государств-членов было получено более 15 положительных отзывов об эффективности оказываемой Комиссией помощи в деле совершенствования механизмов мониторинга и оценки результатов осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий. |
Following the World Conference on Women in Beijing and the ratification of the Treaty of Amsterdam, the issue of gender mainstreaming has also become a key agenda at the Federal Ministry of Education, Science and Culture. |
После завершения пекинской Всемирной конференции по положению женщин и ратификации Амстердамского договора вопрос об учете гендерного фактора стал одним из ключевых пунктов повестки дня Федерального министерства образования, науки и культуры. |
In these circumstances, the call in the Beijing Platform for Action4 for Governments to ensure the protection of women engaged in the defence of human rights is of particular importance. |
В этих обстоятельствах особое значение имеет содержащийся в Пекинской платформе действий4 призыв к правительствам обеспечить защиту женщин, занимающихся правозащитной деятельностью. |
The following year, Li was made a member of the organizing committee of the Beijing Health Expo, and won several awards and commendations at the event. |
В следующем году Ли стал членом оргкомитета Пекинской выставки здоровья, и получил несколько наград и похвал на мероприятии. |
The Government was working to increase its investment in education from about 4 per cent to 6 per cent of the gross domestic product, in fulfilment of the obligations it had undertaken at the 1995 Beijing Conference. |
Правительство стремится увеличить объемы капиталовложений в систему образования с 4 до 6 процентов валового национального продукта в целях выполнения обязательств, которые им были приняты на Пекинской конференции 1995 года. |
In line with the Beijing Declaration and Programme of Action, the Government of Zimbabwe is also working on inheritance laws to ensure that women are treated as equals. |
В соответствии с Пекинской декларацией и Программой действий правительство Зимбабве, для того чтобы обеспечить равное отношение к женщинам, работает также над законами наследования. |
Norway strongly welcomes, therefore, the reiteration of the principle by the Beijing Conference and fully endorses the emphasis put on implementing it with a gender perspective. |
Поэтому Норвегия твердо приветствует подтверждение принципа Пекинской Конференции и полностью поддерживает упор, сделанный на осуществлении этого принципа, с точки зрения гендерной перспективы. |
(b) The Government of Ghana is also making the effort by taking various initiatives to fulfil its commitments made at some World Conferences, especially commitments made in Beijing. |
Ь) Правительство Ганы также выступает с различными инициативами для выполнения своих обязательств, взятых на различных всемирных конференциях, прежде всего на Пекинской конференции. |
At Beijing, many Governments had announced measures which they had implemented, or undertook to implement, to advance the status of women in their countries. |
На пекинской Конференции многие правительства взяли на себя обязательство принять (или заявили о принятии мер) меры для улучшения положения женщин в их странах. |