Английский - русский
Перевод слова Beijing
Вариант перевода Пекинской

Примеры в контексте "Beijing - Пекинской"

Примеры: Beijing - Пекинской
I would like to highlight a few salient features that became obvious during the preparatory process for the Beijing Conference: Мне также хотелось бы подчеркнуть ряд характерных черт, которые стали очевидны в ходе процесса подготовки к Пекинской конференции.
The Beijing Conference built on the results of previous United Nations conferences and provided a global, comprehensive approach to the advancement of women, identifying critical areas for immediate action and formulating the necessary action to be taken. Работа Пекинской конференции строилась с учетом результатов предыдущих конференций Организации Объединенных Наций, и она обеспечила глобальный комплексный подход к вопросу об улучшении положения женщин, определив важные области для принятия незамедлительных мер и разработав необходимые шаги.
Mrs. KOVALSKA (Ukraine), speaking on agenda item 165, said that the final documents of the several international conferences held since 1991 had served as a basis for consensus at the Beijing Conference. Г-жа КОВАЛЬСЬКА (Украина), выступая по пункту 165 повестки дня, говорит, что заключительные документы нескольких международных конференций, проведенных после 1991 года, послужили основой для консенсуса в рамках Пекинской конференции.
The synthesis of these reports served as a regional input to the Beijing Conference, and the recommendations were translated into a Plan of Action for Women in Agriculture in the Near East to cover the decade 1996-2005. Подготовленный на основе этих докладов сводный доклад явился региональным вкладом в проведение Пекинской конференции, а содержащиеся в нем рекомендации легли в основу Плана действий в интересах женщин, занятых в сельском хозяйстве на Ближнем Востоке, охватывающего десятилетие 1996-2005 годов.
The working methods of the Third Committee also need some adjustments so as to reflect the more integrated approach to social development and gender issues that came out of the Copenhagen and Beijing Conferences. Методы работы Третьего комитета тоже нуждаются в определенной перестройке с тем, чтобы отражать интегрированный подход к социальному развитию и вопросам положения женщин, который явился следствием Копенгагенской и Пекинской конференций.
The meeting recommended that two Special Rapporteurs (sale of children and torture) as well as the Special Rapporteur on violence against women participate at the Beijing Conference. Участники совещания рекомендовали двум Специальным докладчикам (по вопросам о торговле детьми и пытках) и Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин принять участие в Пекинской конференции.
UNFPA will continue providing technical and financial support to the Statistical Division of the United Nations Secretariat for the updated edition of The World's Women, 1970-1990: Trends and Statistics, which is one of the official documents of the Beijing Conference. ЮНФПА будет продолжать оказывать техническую и финансовую помощь Статистическому отделу Секретариата Организации Объединенных Наций в выпуске обновленного издания "Женщины мира, 1970-1990 годы: тенденции и статистика", которое является одним из официальных документов Пекинской конференции.
While there is a general understanding of what is meant by a gender perspective, no effort was made to articulate its concept and practical implications in detail in the period leading up to the Beijing Conference. Хотя общее понимание того, что означает гендерный аспект, существует, в период, предшествовавший Пекинской конференции, не были предприняты попытки подробно изложить суть этой концепции и разъяснить ее практическое значение.
The international programme on "More and better jobs for women" (1997-2000) represents a major ILO response to the call of the Beijing Declaration for the United Nations agencies to fully commit themselves and contribute to the successful implementation of the Platform for Action. Международная программа "Больше хороших рабочих мест для женщин" (1997-2000 годы) представляет собой один из основных элементов ответа МОТ на обращенный к учреждениям Организации Объединенных Наций в Пекинской декларации призыв быть полностью приверженными и содействовать успешному осуществлению Платформы действий.
The Group of 77 and China reaffirmed that while the primary responsibility for the advancement of women lay with Governments, international cooperation remained indispensable for the full implementation of Beijing. Группа 77 и Китай подтверждают, что, хотя главная ответственность за улучшение положения женщин лежит на правительствах, для полного осуществления Пекинской программы действий все равно необходимо международное сотрудничество.
It was also noteworthy that the Government had made commitments at the Beijing Conference on important issues relating to family life problems faced by women as a consequence of economic transition and had already established regional bodies to oversee the implementation of such special projects. Также заслуживает упоминания то, что правительство на Пекинской конференции взяло на себя обязательства по важным вопросам, касающимся проблем семейной жизни, с которыми сталкиваются женщины в результате экономического переходного периода, и уже создало региональные органы для контроля за осуществлением таких специальных проектов.
Governments should use the preparatory process for the Beijing Conference to increase public awareness of position of women in society, in particular by highlighting and promoting the results of the national reports. Правительствам следует использовать процесс подготовки к Пекинской конференции для обеспечения более глубокого понимания всеми людьми положения женщин в обществе, в частности путем широкого освещения и популярного разъяснения выводов, сделанных в национальных докладах.
It recognized that education and training were crucial to achieving gender equality and economic independence for women, and suggested that young women should constitute at least 20 per cent of the membership of delegations to the Beijing Conference. В ней признается, что решающее значение для достижения равноправия и экономической независимости женщин имеет образование и профессиональная подготовка, и содержится предложение о том, чтобы в составе делегаций на Пекинской конференции молодые женщины составляли по крайней мере 20 процентов.
Mr. PASHAYEV (Azerbaijan) said that his delegation attached great importance to the Declaration and Platform for Action adopted at the Beijing Conference, in view of the impact which those provisions could have on world development. It hoped they would be implemented without delay. Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан) говорит, что его делегация придает большое значение Декларации и Платформе действий, принятым на Пекинской конференции, с учетом того влияния, которое могут иметь эти документы на развитие в мире, и он надеется, что процесс их осуществления начнется без промедления.
It also called on the Secretary-General to create a high-level post whose incumbent would advise him on gender issues and also help ensure the implementation of the Programme for Action of the Beijing Conference. Она также призывает Генерального секретаря создать пост высокого уровня для консультанта по гендерным вопросам, который был бы, в частности, уполномочен оказывать содействие в обеспечении осуществления Платформы действий Пекинской конференции.
Member States of the United Nations had a right to expect the Organization to play an important role in the implementation of the Platform for Action adopted after long discussions at the Beijing Conference. Представитель Танзании также напоминает о том, что государства - члены Организации Объединенных Наций вправе ожидать, что Организация будет играть важную роль в осуществлении Платформы действий, принятой после долгих переговоров на Пекинской конференции.
Mr. FERNANDEZ (Spain) said that, since it had been decided at the Beijing Conference not to use the words "internationally recognized human rights standards", he would prefer a different wording. Г-н ФЕРНАНДЕС (Испания) говорит, что, поскольку на Пекинской конференции было принято решение о том, чтобы не использовать слова "международно признанные стандарты в области прав человека", он предпочел бы другую формулировку.
Ms. REGAZZOLI (Argentina) said that the Beijing Conference on women had reaffirmed the relationship between the advancement of women and the progress of society as a whole. Г-жа РЕГАЦЦОЛИ (Аргентина) говорит, что на Пекинской конференции по положению женщин была подчеркнута взаимосвязь между улучшением положения женщин и общественным прогрессом в целом.
She felt that the words of the Charter and of the Beijing Conference should not be mere empty promises and that everyone must work to recognize basic human rights and empower women. Она полагает, что закрепленные в Уставе и прозвучавшие на Пекинской конференции слова не должны оставаться лишь пустыми обещаниями и что каждый должен стремиться к тому, чтобы признать основные права человека и расширить возможности женщин.
To that end, its women's unit would be restructured in order to enhance its capacity for coordinating the implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. С этой целью будет реструктурировано ее подразделение, занимающееся женской проблематикой, с тем чтобы расширить его возможности в области координации осуществления Дакарской и Пекинской платформ действий.
Ms. KING (Director, Division for the Advancement of Women) said that several States had referred to their national action plans in discussing the follow-up to the Beijing Conference. Г-жа КИНГ (Директор Отдела по улучшению положения женщин) говорит, что в ходе обсуждения вопросов, касающихся осуществления решений Пекинской конференции, несколько государств упомянули свои национальные планы действий.
Mr. ETUKET (Uganda) said that his delegation attached great importance to the follow-up to the Beijing Conference and felt that the Secretary-General should do everything possible to establish an effective mechanism for that purpose. Г-н ЭТУКЕТ (Уганда) говорит, что его делегация придает большое значение выполнению решений Пекинской конференции и считает, что Генеральный секретарь должен сделать все возможное в целях создания для этих целей эффективного механизма.
The Government's activities relating to fulfilment of the Platform for Action adopted at the Beijing Conference on Women represent commitments strengthened by our justifiable satisfaction over Panama's fairly encouraging indicators regarding the advancement of women. Мероприятия правительства, касающиеся осуществления Платформы действий, принятой на Пекинской конференции по положению женщин, отражают обязательства, укрепленные нашим обоснованным удовлетворением в связи с довольно обнадеживающими показателями в отношении развития женщин.
The meeting constituted the first stage in monitoring the implementation of both the ECE regional Platform for Action and the Beijing global Platform for Action. Это совещание явилось первым в серии мероприятий по контролю за ходом осуществления как региональной Платформы действий ЕЭК, так и Пекинской глобальной платформы действий.
The research institutes should focus on providing feasible solutions that would allow all social groups to have dignity, equity and peace, according to the theme of the Beijing Conference. Научно-исследовательским институтам следует сосредоточить свое внимание на поиске реальных решений, которые позволили бы всем социальным группам жить в достоинстве, равноправии и в мире, как это отражено в основной теме Пекинской конференции.